[Índice
do Site] [Portal DVD/DivX] [Meu
review do DVP642]
Suporte
a Legendas DivX (externas)
Legendas
externas e legendas fixas
Legendas
Externas são as legendas que não estão
"impressas" permanentemente no filme. As legendas
fixas, claro, são aquelas legendas que foram codificadas
junto com o filme e não podem ser desligadas ou removidas,
a não ser com reprocessamento do filme usando filtros
especiais como o MSU
Subtile&Logo Remover .
Não faz sentido discutir sobre legendas fixas, pois
elas fazem parte do filme e se a leitura delas for difícil
no dvp642, será ruim em qualquer lugar. Por isso, excetuando
menção em contrário (meu texto sobre
overscan, por exemplo), sempre
estarei falando neste texto de legendas externas.
Considere
também que legendas externas são as que estão
contidas em arquivos separados do arquivo do filme, ou seja,
que estão fora do container do video. As legendas contidas
no mesmo container que o video seguem regras diferentes e
por isso são tratadas aqui de forma diferente.
|
[11/12/05]
O suporte a legendas externas não funciona com arquivos MPEG1
(.mpg), mesmo se renomeados para .AVI. Testado com firmware 1109. Legendas
externas, então, só para DivX mesmo.
Para selecionar
a legenda de um DivX (mesmo que só exista uma), você precisa
entrar no menu, selecionar o arquivo de legenda e apertar o botão
subtitle. Aparecerá uma mensagem no topo da tela informando
que uma legenda foi selecionada (DivX SUBTITLE SELECTED). Então
você seleciona o filme e aperta OK. O filme vai ser exibido com
a legenda selecionada.
Importante:
o arquivo de legenda não precisa estar no mesmo disco
que o filme! Após a mensagem DivX SUBTITLE SELECTED ser exibida,
você pode simplesmente remover o disco, colocar outro com o filme
que você quer e selecioná-lo. Isso pode ser útil
se você tiver filmes já gravados com formatos de legenda
incompatíveis, pois bastará gravar um único disco
com todas as legendas compatíveis que você encontrar para
eles (cabem uns 10 mil arquivos de legenda em um CD). A legenda não
se perde se você der um Time Search.
Se você
está acostumado com a comodidade que existe no Windows, onde
basta que o arquivo de legenda tenha o mesmo nome do filme para já
ser selecionado automaticamente (isso é proporcionado por um
filtro Directshow chamado DirectVobSub), poderá ficar decepcionado
com o inconveniente de ter que selecionar a legenda sempre. Porém
depois que você se acostuma, pode acabar preferindo desse jeito.
Depois
que você seleciona uma legenda DivX, apertar o botão subtitle
alterna entre os formatos de exibição Latin 1,
Latin 2 e Latin Cyrillic (ou Latin 5, dependendo da versão
do seu firmware). Cyrillic não dá para usar porque
corrompe a acentuação. Latin 2 parece ser simplesmente
Latin 1 com uma fonte mais larga
[Bruno]
e com alguns acentos trocados...
Seria preferível
que, ao apertar o botão subtitle, o DVP642 escolhesse
o próximo arquivo de legenda disponível na mesma pasta
do filme.
O DVP642
usa uma fonte (tipo de letra) única e, até onde pude apurar,
inalterável. Você não pode mudar suas características.
Como a fonte é muito fina, pequena e clara, a leitura fica dificil
em certos casos, chegando a impossível em algumas passagens
de filmes em fullscreen.
[10/01/05]
Isso mudou com a publicação do firmware
Huffyk e do firmware Bruno.
Com o uso deles as legendas ficam bem melhores.
Exemplo
de legenda DivX sobreposta a um filme widescreen. A distorção
na cor da legenda é um efeito do meu processo de captura da imagem
e não é visível ao assistir (fonte LATIN 1):

Exemplo
de legenda DivX sobreposta a um filme fullscreen, mas numa cena de contraste
bom (fonte LATIN 1)

A imagem
abaixo mostra a mesma cena com a mesma legenda, mas escolhi LATIN 2
com o controle remoto. Se você prestar atenção,
perceberá que as letras são um pouco mais largas usando
essa fonte.

Exemplo
de cena (aos 00:31:39 de "Monstros S.A.") em que a legenda
DivX fica impossível de ler (fonte LATIN1):

É
importante frisar que a placa de captura onde coletei essas imagens
(a mesma para todas desta página) está com a imagem ruim,
mas a falta de legibilidade é a mesma em uma TV normal.
Esse problema
de constraste poderia ser resolvido em uma nova revisão do firmware,
desde que o chipset permita (ainda não pude apurar isso).
[14/11/04]
Dois usuários me escreveram para dar a dica de que basta
converter todas as suas legendas para letras maiúsculas,
que a legibilidade melhora bastante. Não pude checar ainda, porque
estou sem o meu DVP642.
Apenas
para efeito de comparação, veja a legenda do mesmo filme
no original em DVD:

A diferença
é brutal, não é mesmo?
[05/12/04]
Como colocar um fundo preto translúcido nas legendas DivX

Testado
com versões 0531 e 1109 do firmware. Não é mais
necessário se você usar o firmware
Huffyk ou o firmware Bruno.
Esta dica
me foi passada pelo visitante Lorensetti. Eu já havia recebido
dicas desse tipo antes, mas nenhuma funcionava. Entretanto o Lorensetti
conseguiu apontar extamente os passos necessários para o sucesso
da manobra.
Esta
dica (leia também a próxima) só funciona para discos
com um único filme (você entenderá o motivo adiante);
- Coloque
o disco com o filme. Se ele começar a reprodução
automática, tecle [STOP] e depois [DISC MENU] para mostrar
o menu de arquivos;
- Selecione
a legenda e aperte [SUBTITLE]. Vai aparecer a mensagem "DivX
SUBTITLE SELECTED";
- Não
aperte [PLAY], nem [OK] (você não precisa selecionar
o filme). Aperte [DISC MENU] para desativar o menu de arquivos e iniciar
a reprodução automática do filme. Aguarde o início
do filme;
- Tecle
[SYSTEM MENU] duas vezes. Lorensetti recomendou esperar dois ou três
segundos entre cada apertada, mas nos meus testes isso não
pareceu necessário. Aguarde as primeiras legendas aparecerem.
FUNCIONA!
Você pode usar FF e REW, assim como a função Time
Search, que mesmo assim as legendas continuarão aparecendo com
um fundo preto translúcido que melhora muito a legibilidade.
Esta dica só funciona para discos com um único filme porque
a chave do sucesso é apertar [DISC MENU] e isso leva inevitavelmente
à reprodução do primeiro arquivo de media do disco.
Não coloque MP3, JPG ou outros arquivos "exibíveis"
no disco, porque poderão atrapalhar o funcionamento. Farei novos
testes em breve.
[07/12/04]
Novamente Lorensetti adiantou-se (eu recebi a dica de três pessoas
diferentes no mesmo dia, mas Lorensetti falou primeiro) com um modo
de usar a dica acima em discos com mais de um filme (limitação:
só funciona com filmes que estejam na raiz da mídia, mas
o firmware Huffyk e o firmware
Bruno funcionam com o filme em qualquer pasta):
- No menu
de arquivos, anote o número da
legenda e o número do filme (a razão você verá
adiante);
- Tecle
[DISC MENU]. O Primeiro filme da mídia vai rodar. Tecle [STOP];
A partir desse ponto você vai trabalhar
às cegas;
- Mesmo
sem ver nenhum menu na tela (se estiver vendo, fez algo errado), Digite
o número da legenda que anotou no passo 1 e aperte [OK]. A
mãozinha branca deverá aparecer (isso é normal).
Tecle [SUBTITLE] e a mensagem DivX SUBTITLE SELECTED deverá
aparecer na tela;
- Digite
o número do filme anotado no passo 1 e tecle [OK]. O filme
deverá iniciar.
- Pressione
SYSTEM MENU duas vezes seguidas. Aguarde as primeiras legendas aparecerem;
[06/12/04]
O usuário irá notar com essa dica que em certos casos
o DVP642 coloca duas linhas de legenda mesmo quando só existe
uma (a de baixo fica com a tarja translúcida vazia). Ainda vou
pesquisar o que determina esse comportamento e se há meio de
consertar.
Lembre-se:
Não é mais necessário ter esse trabalho todo se
você usar o firmware Huffyk
ou o firmware Bruno.
Formatos
de legenda DivX
O DVP642
somente entende três formatos de legenda externa até agora:
SRT, SUB e SMI. Os três são formatos baseados em arquivos
de texto puro, do tipo que você encontra facilmente na
internet em sites como EXTRATITLES.TO
e VIDEOLOUCOS.COM.BR e que
podem ser editados facilmente com o Notepad. Infelizmente, o formato
VOBSUB (.IDX / .SUB), muito popular por quem faz seus próprios
RIPs de DVD para DivX, não é suportado e não espere
que seja, porque aparentemente isto é uma limitação
do chipset usado no aparelho (ESS Vibratto II) que não pode ser
contornada por uma revisão de firmware.
Abaixo,
uma descrição sucinta dos formatos suportados:
Formato
SRT (também conhecido como formato SubRip) - Legendas sincronizadas
por tempo (00:00:00:000). A numeração sequencial obrigatória
de cada legenda torna difícil a tarefa de inserir textos que
não estavam na legenda original (mas localizar e modificar textos
é facílimo).
1
00:00:01,458 --> 00:00:02,273
você está bem?
2
00:00:05,408 --> 00:00:06,763
Sim, estou bem.
Formato
SUB (também conhecido como formato MicroDVD) - Legendas sincronizadas
por frames ({0000}{0000}).
{16538}{16586}Que coisa bonita.
{16616}{16664}Obrigado. Obrigado.
{16767}{16793}Conhecendo-te como te conhecemos, Jerry...
Eu prefiro
evitar esse formato, porque além de ser muito dfícil de
"ler" ele é dependente da framerate (quadros por segundo)
do filme. Uma legenda SUB feita para um filme de 25fps (PAL) vai ficar
totalmente fora de sincronismo com um filme de 23,976fps (NTSC) e vice
versa.
Formato
SAMI
- Muito mais complexo que os anteriores, embora ainda baseado em arquivos
texto. Formato desenvolvido pela Microsoft que é o menos popular
de todos, por larga desvantagem.

Apesar
do formato SAMI ter suporte a formatação (é o único
dos três), o DVP642 ignora totalmente toda informação
de formatação presente nos arquivos .SMI. Não fui
capaz de alterar a exibição das legendas (tamanho da fonte)
pela manipulação dos arquivos .SMI. E olha que eu tentei
bastante.
Como no
Windows o DirectVobSub se encarrega de reconhecer os formatos de legenda,
não importando com que extensão você salve o arquivo,
é muito comum você ver um arquivo SRT com extensão
SUB e vice-versa. Mas a verdadeira aparência de cada formato é
a listada acima!
Para o
DVP642 também não faz diferença. Ele se guia pelas
extensões apenas para saber que naqueles arquivos existem legendas;
mas na hora de carregar, ele reconhece o formato da legenda não
importando com que extensão ela tenha sido gravada. Isso foi
testado com um arquivo SRT renomeado para .SUB e para .SMI.
O
formato VobSUB
Este
formato (que não é suportado pelo DVP642) é
formado por dois arquivos, que podem ser .IDX/.SUB ou .IDX/.RAR.
Não confunda o .SUB do Vobsub com o .SUB do MicroDVD
(suportado pelo DVP642) porque são completamente diferentes.
Você pode distingui-los rapidamente porque o .SUB do
Vobsub tem geralmente Megabytes enquanto o .SUB do MicroDVD
tem tamanho na faixa dos Kilobytes.
O
formato Vobsub é maior porque contém as legendas
como imagens retiradas diretamente dos DVDs originais (pode
parecer estranho, mas em todos os DVDs as legendas são
pequenas imagens de fundo transparente que são sobrepostas
à imagem do filme). Um único par .IDX/.SUB pode
conter uma dezena de legendas diferentes.
|
Se você
tem filmes já gravados com legendas VOBSUB, você não
precisa gravá-los novamente com as legendas texto puro. Você
pode aproveitar a capacidade do DVP642 de ler a legenda em um disco
diferente do disco onde está o filme. Não é muito
conveniente, mas é melhor do que nada!
As legendas
precisam ter as extensões SRT, SUB ou SMI. Qualquer outra
extensão (eu testei NFO, LEG, TXT, SNP e "sem extensão")
será ignorada e o arquivo nem aparecerá no menu.
Não
use acentos nos nomes de arquivos!
Não
deixe de ler minhas considerações sobre overscan!
Para
usuários Linux:
As legendas
.SRT e .SUB precisam estar gravadas como arquivos de texto do formato
DOS/Windows (CR/LF em cada quebra de linha). Arquivos de legenda
no formato Unix (apenas LF) aparecem no menu, mas quando você
aperta o botão subtitle, a "mãozinha"
aparece avisando que o arquivo não pode ser carregado.
Hã?!
Se
você é usuário Windows, você reconhecerá
um arquivo de legendas no formato Linux facilmente. Ao abri-lo
no Notepad ele aparecerá totalmente confuso, sem nenhuma
quebra de linha ou linha em branco. Para corrigir isso, basta
abrir o arquivo no Wordpad e mandar salvar como Arquivo de
Texto. O arquivo será salvo no formato DOS/Windows.
A
falha ao selecionar o arquivo provavelmente ocorre porque
o DVP642 usa as quebras de linha para definir onde começa
cada legenda nos formatos SRT e SUB. Ele espera encontrar
o par CR/LF do Windows e se perde totalmente quando
não o encontra. Isso talvez possa ser corrigido em
uma revisão do firmware posterior à 0531.
O
formato SMI parece não ser afetado, porque nele todas
as legendas são claramente delimitadas por tags no
estilo HTML/XML.
Usuários
de MAC podem ter o mesmo problema, porque o MAC, ao contrário
do Linux, usa apenas CR como delimitador de linhas.
Se
você é usuário Linux e não entendeu
nada do que eu disse, precisa estudar mais. Esse nível
de ignorãncia só é permitido para usuários
Windows :)
CR=Carriage
Return
LF=Line Feed
[!3RUNO]
Use o utilitario unix2dos para converter a legenda antes de
grava-la em CD
|
Problemas
com Legendas externas
[07/02/04]
O DVP642, tanto no firmware 0531 quanto no 1109, ignora completamente
as convenções de quebra de linha dos arquivos SRT e SUB.
Não adianta colocar um sinal "|" nos arquivos SUB,
nem quebrar a linha explicitamente nos arquivos SRT. O DVP642 simplesmente
emenda tudo na tela e quebra apenas quando não cabe mais na largura.
Infelizmente, isso atrapalha quando estão sendo exibidas as falas
de dois personagens diferentes ao mesmo tempo.
[26/12/04]
Alguns AVIs tem características particulares que impedem a exibição
de legendas externas. O sintoma é que a legenda carrega sem erro
algum, mas não aparece de jeito nenhum no filme. Ainda estou
investigando o que provoca isso, mas o problema parece estar relacionado
a uma resolução baixa.
A legenda
não foi exibida com AVIs de:
Como se
pode ver pelas listas acima, o único ponto em comum entre os
filmes que não exibem legendas é a baixa resolução.
Framerate e aspecto estão descartados.
[18/01/05]
Mais dois usuários reportaram não conseguir carregar legendas
com filmes de resolução baixa. Bruno fez um teste e disse
que reprocessando o filme de resolução baixa para aumentar
artificialmente sua resolução, a legenda aparece.
[18/01/05]
Isto é mais uma curiosidade do que um problema: Se você
for assistir a um filme legendado de duas partes e a primeira parte
tiver uma duração maior que a segunda (tirando os créditos
finais), quando a segunda legenda for carregada por vocë não
irá apagar totalmente a carregada antes. Então quando
você terminar de assistir a segunda parte poderão aparecer
na tela "falas" que aparentemente não tem nada a ver,
mas que são parte do arquivo anterior. Isso, é claro,
também pode acontecer se você for assistir a dois filmes
de uma única parte seguidos. Basta que o primeiro seja mais longo
que o segundo para que a coisa se manifeste.
[09/02/05]
Incomodado com o efeito disso ao assistir "Collateral",
eu testei se colocando uma última "fala" (apenas três
pontinhos para testar) bem longa no final do segundo arquivo de legenda
eu iria sobrepor a legenda anterior, mas não funcionou.
Para criar,
editar, ou transformar legendas, use o Subtitle
Workshop
ou
similar
O
tamanho máximo de arquivo aceito pela DVP642 para legendas externas
está entre 137KB e 138KB. Se você tiver um arquivo de legenda
maior que o permitido, aparecerá a "mãozinha"
quando você selecioná-lo. Os testes foram realizados com
o firmware 1109. Se você estiver com uma legenda SRT muito grande,
convertê-la para SUB (é um formato que economiza espaço)
poderá resolver o problema. Uma legenda SRT de 132K convertida
para SUB ficou com meros 97KB. Se a sua leganda já for SUB e
grande demais a única sugestão que posso dar é
dividir filme e legenda em dois pedaços.
Ao avançar
o filme, a legenda deixa de aparecer (mesmo voltando à velocidade
normal). Ela volta a aparecer após um intervalo de tempo variável
de 5 a 30 segundos. [26/12/04] - Requer novos testes!
A fonte
(tipo de letra) da legenda externa é pequena, fina e clara, e
não pode ser alterada para melhorar o contraste e a visualização,
mas veja aqui uma dica para pôr um
fundo translúcido que pode ajudar.
[10/01/05]
Isso mudou com a publicação do firmware
Huffyk e do firmware Bruno.
Com o uso deles as legendas ficam muito melhores.
Dois usuários
me escreveram para dar a dica de que basta converter todas as suas legendas
para maiúsculas, que a legibilidade melhora bastante. Não
pude checar ainda.
Ignora
totalmente a formatação das legendas SAMI;
As legendas
SRT não precisam estar sequencialmente numeradas, mas a numeração
tem que começar em "1". Do contrário, aparecerá
a "mãozinha" ao tentar carregar a legenda. (testado
com firmware 1109)
| Exemplo
de legenda SRT incorreta: |
Como
deveria ser: |
665
00:02:03,128 --> 00:02:06,254
Puxa.
666
00:02:06,337 --> 00:02:10,591
Tá bom.
667
00:02:10,633 --> 00:02:15,388
Vou descansar um pouco e
amanhã lido com vocês.
|
1
00:02:03,128 --> 00:02:06,254
Puxa.
2
00:02:06,337 --> 00:02:10,591
Tá bom.
3
00:02:10,633 --> 00:02:15,388
Vou descansar um pouco e
amanhã lido com vocês.
|
Para
corrigir a legenda acima de forma que o DVP642 possa carregá-la
não é preciso renumerá-la completamente. Basta
substituir "665" por "1". Isso deverá satisfazer
a rotina de carga de legendas do DVP642. Mas você só
deve fazer isso como "solução rápida"
para poder assistir ao filme, porque bagunça a numeração
e pode confundir outros players ou programas.
Se você
está tendo problemas com legendas SAMI onde algumas falas
dos personagens não são exibidas, você pode estar
definindo intervalos muito curtos entre as falas, ou entre as linhas
de apagamento e as falas. Intervalos de 10 milisegundos ou menos não
funcionam. Eu tentei 20 milisegundos e as falas voltaram a aparecer.
Eu recomendo que você não use legendas SAMI a não
ser que suas legendas tenham formatação e você queira
mantê-la, para o caso de aparecer um player de mesa que suporte.
Use um programa como o Subtitle
Workshop
para convertê-las para SRT ou SUB.
Aparece
um ponto de interrogação como ícone dos arquivos
de legenda
[!3runo]
Se você grava no Linux, certifique-se de gravar no formato Rockridge
puro. Se você usar Rockridge+Joliet, os arquivos de legenda
vão aparecer com um "?" no lugar do ícone
apropriado.
Um usuário
Windows reportou o mesmo problema acima gravando com o software CopyToDVD.
Eu pretendo fazer meu próprios testes para determinar a razão
disto, mas de qualquer forma eu desaconselho o uso desse software
porque, além disso, ele faz gravações em DVD-R
ruins. Use o Nero 6.3.16 ou superior;
[14/12/04]
Novamente, um usuário reportou que tinha o problema do
ponto de interrogação aparecendo ao lado das legendas
e que resolveu mudando o modo de gravação de "Joliet"
para ISO. Ele estava usando o Windows XP e o software Easy Media Creator.
[18/12/04]
Desligar Joliet no Nero ao gravar DVDs tem um efeito colateral
desastroso: todos os nomes longos são perdidos. Mas não
deve ser necessário fazer isso, porque o Nero Express,
mesmo com Joliet ativado, grava DVDs inteiramente compatíveis
com o DVP642. Testado com as versões 6.3.1.16 e 6.3.1.25
[03/03/05]
Contrariando
o que foi dito no dia 14/12, Ricardo Lannes comentou o seguinte: "Gravei
no modo ISO e não funcionou. As legendas só ficaram operantes na gravação
tipo Joliet (puro) sem bridge. Uso o XPsp2 com o Roxio Easy Media
Creator 7.0.430."
Um usuário
reportou que teve que formatar a máquina e reinstalar o Windows
para conseguir gravar CDs cujas legendas o DVP642 pudesse carregar.
Eu tentei ajudá-lo antes disso, mas mesmo instalar uma versão
mais nova do Nero não adiantou nada. Aparentemente, havia alguma
configuração persistente do Nero ou driver de terceiros
carregado que estava criando CDs incompatíveis com o DVP642;