CONVERTER .SRT PARA .IDX/.SUB (VOBSUB): Uma outra ótima maneira de melhorar a exibição de legendas nos DivX players de mesaIntrodução:Como se sabe, a maioria dos DivX players de mesa costumam apresentar deficiências no que se refere a exibição de legendas externas. Entre tais deficiências destaco:
Impossibilidade de escolha do tipo, do tamanho, da cor, do contorno, e do background da fonte da legenda.
Limite máximo de linhas de legendas suportadas (exemplo: 2 linhas).
Quebra de linha inexistente ou deficiente (não inteligente, não balanceada).
Posição e Tipo de Alinhamento das legendas inadequados.
Ausência de suporte a tags, como <i>, impossibilitando assim a exibição de legendas em itálico por exemplo.
Muitos desses problemas podem ser resolvidos, e existem 3 maneiras principais para conseguir isso:
1- Caso o firmware seja Mediatek, o mesmo poderá ser modificado de modo a resolver quase todos esses problemas . É claro que alguns firmwares alternativos apresentam praticamente todas as modificações possíveis até o momento (vide
Firmware do rictad para o LG DV397H, que por enquanto é o único firmware de DVD/DivX player no mundo com implementação de suporte a <i> tags), enquanto que outros apresentam várias melhorias, mas não todas as possíveis.
2- Embutir legendas externas (.SRT) nos arquivos AVI:Para isso são usados programas como
AviSub,
Sub2DivX ou
AVIAddXSubs (sendo que este último é o que vem sendo atualizado com mais frequência, é o que dá menos problemas, e o que conta com mais opções como: suporte a mais de 2 linhas de legendas, quebra de linha inteligente, suporte a <i> tags, entre outras).
Esse método dura aproximadamente 2 a 5 minutos (para embutir legendas em um arquivo AVI de 700Mb por exemplo) e pode resolver praticamente todas os problemas relacionados a legendas listados acima (principalmente quando se usa o AVIAddXSubs).
3- Converter legendas .SRT para .IDX/SUB:Ao se criar legendas .idx/.sub a partir de legendas .srt, é possível configurar praticamente todas as opções possíveis referentes as legendas, se resolvendo dessa forma todas as deficiências listadas na introdução.
Essa possibilidade já existe há alguns anos, porém parece meio “esquecida”.
Existem 2 programas que fazem o processo completo de conversão:
Txt2Vobsub e
Subtitle Creator. Infelizmente, os 2 programas apresentam algumas deficiências significativas na minha avaliação:
O Txt2VobSub suporta no máximo 2 linhas de legenda, não faz quebra de linha, e ignora os tags <i>, não exibindo as legendas em itálico. Além disso, as cores das fontes das legendas geradas ficam um pouco diferentes (piores, mais escuras) do que com os outros métodos. (testei com todas as configurações possíveis sem sucesso, e não entendi o motivo dessa diferença).
Já o Subtitle Creator apresenta grave problema de dessincronização quando o arquivo de vídeo é em NTSC. O desenvolvedor disse que espera resolver isso um dia. Além disso, as legendas geradas apresentam as cores em RGB, e para serem exibidas corretamente precisam ser convertidas para YUV, com programas como RGB2YUVPalette.
Com isso, resta a opção de usar 3 programas em sequência: Subtitle Workshop, MaestroSBT e Son2Vobsubmod. Com prática, tenho conseguido concluir o processo de conversão em menos de 5 minutos (tempo equivalente ao gasto pelos programas de embutir legendas).
Segue agora um mini-tutorial desse método:EDITADO (28/04/2009): Recentemente, ganhamos uma nova opção para criação de .idx/.sub a partir de .srt: o AVIAddXSubs desde a versão 9.0 passou a oferecer essa funcionalidade, além de continuar embutindo legendas XSUB como sempre fez
(ver mais informações 2 posts abaixo, neste mesmo tópico). Pelos testes que fiz até agora (com a versão 9.2), concluo que o AVIAddXSubs é a opção mais rápida (o processo costuma durar menos que 1 minuto), mais confiável, e com menos limitações e problemas, para a criação de arquivos .idx/.sub de ótima qualidade, a partir de .srt. Portanto, devo dizer que tudo o que escrevi abaixo neste post passa a ter um significado mais histórico do que prático (de qualquer modo, vale a pena ler a conclusão deste post). Só pra finalizar devo dizer que o método que descrevi abaixo apresenta algumas opções de configuração para a criação dos bitmaps não disponíveis no AVIAddXSubs, porém essas opções não fazem falta para a maioria dos usuários (ex: possibilidade de se determinar a largura e a posição vertical da janela das legendas, possibilidade de se determinar o espaçamento entre os caracteres, possibilidade de se definir a distância entre as linhas, possibiliade de corrgir a largura dos caracteres em itálico evitando que os mesmos fiquem "cortados" lateralmente, possibilidade de se escolher individualmente a posição de determinadas linhas e parágrafos da legenda - podendo colocá-los em cima da tela quando se desejar, por exemplo, etc.).
Continuando agora o texto original (tutorial):1- Certifique-se que seu DivX player de mesa suporta legendas .idx/.sub, pois caso contrário nada disso terá utilidade para você.
2- Faça o download dos programas necessários. Veja abaixo os links para os sites oficiais dos desenvolvedores dos programas (todos são gratuitos):
Subtitle Workshop versão 2.51MaestroSBT versão 2.6.0.0Son2VobSubMod 1.0 mod 3Estou enviando no final do post a versão mais recente deste programa: Son2VobSub 1.0 mod 4bVobsubMuxer 1.4 (opcional)Instale o Subtltle Workshop 2.51. Os outros programas não precisam ser instalados.
Para facilitar, crie uma pasta (chamada ConverterSRTparaVOBSUB, por exemplo) e deixe lá dentro:
a- Atalho para o Subtitle Workshop versão 2.51
b- Pasta com o MaestroSBT versão 2.6.0.0
c- Pasta com o Son2VobSub (1.0 mod 4b)
d- VobsubMuxer versão 1.4 (opcional, caso haja intenção de unir vários pares .idx/.sub, criando apenas um)
e- Pasta(s) temporária(s) (ex: TEMP1, TEMP2, ...) para colocar lá tudo o que vai sendo criado e convertido (desde o arquivo .srt, passando pelo .ssa criado pelo Subtitle Workshop, pelo arquivo .son e pelos bitmaps criados pelo MaestroSBT, até finalmente chegar aos desejados .idx/.sub)
3- Identifique se o arquivo de vídeo correspondente a legenda .srt a ser convertida é em NTSC ou PAL. Identifique o FPS (frame rate) do arquivo de vídeo. Veja
aqui como identificar tudo isso.
4- Copie a legenda .srt a ser convertida, para uma pasta temporária (TEMP)5- Execute o Subtitle Workshop.a- Etapa Opcional :Sugiro que seja cumprida essa etapa na primeira vez que se faça esse processo de conversão. Não é necessário modificar isso sempre: serve apenas para memorizar as configurações da fonte da legenda, exceto as cores; se você não escolher essas configurações aqui, terá que escolhê-las toda vez que for usar o MaestroSBT, que é o próximo passo na conversão, sendo que esse programa não memoriza as configurações usadas.
Vá em Settings > Output Settings > SubStation Alpha *.ssa >
> Selecione a aba Cosmetics > Set Font > Selecione o Tipo da Fonte, o Estilo, o Tamanho, e em Script deixe Ocidental > OK
> Ainda na aba Cosmetics, em Border Style selecione Outline + drop shadow
> Não é necessário modificar as cores aqui, pois as mesmas serão definitivamente selecionadas apenas na etapa final (com o Son2VobSubmod)
> Vá para aba Others> Em Left Margin sugiro 40 > Em Right Margin sugiro 40> Em Vertical Margin sugiro 45> Em Outline escolha a largura do contorno das fontes: 1, 2 ou 3 são os valores mais apreciados> Em Alignment selecione Center e Subtitle (você poderá até experimentar Toptitle para alinhamento Top, mas é um pouco mais complicado, sendo necessário modificar também Vertical Margin, etc) > Em Encoding selecione ANSI.
b- Etapa Obrigatória:Vá para File> Open> Encontre e abra o arquivo .srt a ser convertido.
Vá para File> Save as> Selecione SubStation Alpha> Salvar
Com isso, rapidamente foi criado o arquivo .ssa na pasta TEMP, a partir do arquivo .srt.
6- Execute o MaestroSBTVá em File> Open> Encontre e abra o arquivo .ssa criado no item 5.
Vá em Rendering> Em File Formats selecione Script .son(DVD Maestro) e Bitmaps Windows BMP (qualquer opção funciona: 4 bits ou 8 bits, normal ou compressed, ou RGB, sendo que não notei diferença significativa entre essas opções).
Ainda em Rendering, em Text deixe as opções default, alterando apenas, caso deseje, a correção de acordo com a tela do TV que você pretende usar (4:3 correction se for TV 4:3, e 16:9 correction se for TV 16:9 widescreen; com isso se evita distorção das legendas). Eu prefiro deixar como No Correction, mas isso é um questão de preferência pessoal.
Ainda em Rendering, em Screen and Bitmap size, em Output Resolution selecione a resolução correta (item 3): se o arquivo de vídeo for PAL selecione 720x576 e se for NTSC selecione 720x480. Marque a opção Don´t clip bitmaps; com isso, se evita o ocasional surgimento de um artefato linear abaixo das legendas. Deixe o restante como está (default).
Ainda em Rendering, em Color Rendering, deixe tudo como está como está (default), e clique OK.
Vá em Timing> Em FPS in selecione o FPS correto (obtido no item 3)> Em FPS out selecione o mesmo valor> Não modifique mais nada> OK
Vá em Styles> Em Style precedence selecione default> Edit Style> Você irá reparar que todas as configurações das legendas selecionadas no Subtitle Workshop (Etapa Opcional) estarão aqui, na parte superior dessa janela, não sendo necessário modificar nada (já que tudo foi selecionado antes). É claro que, num momento ou outro, quando se desejar modificar alguma dessas configurações nessa etapa, isso poderá ser feito sem problemas. Por outro lado, na parte inferior dessa janela estão as Non-SSA Properties (que são configurações que poderão ser selecionadas agora, e que não podiam ser definidas antes). As opções default costumam trazer bons resultados. Eu gosto de modificar Italics Correction para 10% ou 20% quando uso fontes grandes (ex: Arial Narrow 26, 28, etc.). Com isso os caracteres em italico não ficam “cortados”. É possível também modificar o espaçamento entre os caracteres, a distancia entre as linhas de legendas, etc. É possível visualizar em tempo real o efeito de tais modificações em um box de demonstração que fica na parte de baixo da janela.
> Finalmente clique OK> e OK novamente
> Vá em Edit e Preview se quiser dar uma olhada no resultado final> Depois, Close
> Vá em Generate e em alguns segundos (ou poucos minutos) serão criados os Bitmaps e o arquivo .son, sendo que ambos irão para pasta temporária, onde estavam os outros arquivos.
7- Execute o Son2VobSub 1.0 Mod 4bEm Input filename encontre e abra o arquivo .son criado pelo MaestroSBT.
A Resolução e o FPS são detectados automaticamente
Em lang ID coloque a sigla correspondente ao idioma da legenda (pt= português, en=inglês, etc; veja mais sobre language codes
aqui).
Desmarque as opções Define own contrast e Define own color.
Marque a opção Define own palette. Cique em Color 1 e selecione a cor de preeenchimento da fonte da legenda (exemplo: branca, amarela, etc.). Clique em Color 2 e selecione a cor do contorno da fonte (normalmente preta). Deixe todas as outras cores (de 3 a 16) como 000000.
Marque Delete .son, .spf, and .bmp files after conversion. Assim, todos esses arquivos que não terão mais utilidade serão apagados após a conversão.
Não entendi muito bem a opção Center 1 line Subtitle, e deixo a mesma desmarcada.
Clique em Save para salvar essas configurações. Dessa maneira, elas ficarão memorizadas e não será necessário selecioná-las cada vez que for usar o programa.
Finalmente clique em Convert. Em alguns segundos serão criados os arquivos .idx e .sub.
8- Coloque os arquivos .idx e .sub na mesma pasta do arquivo .avi.Atenção: todos esses arquivos devem ter exatamente o mesmo nome. Se no final existir language codes, ou qualquer outra coisa, não irá funcionar.
Ex:
Assim funciona:
nome.idx
nome.sub
nome.avi
Assim não funciona:
nome.pt.idx
nome.pt.sub
nome.avi
Então, é só gravar em disco ou pendrive e assistir no DivX player de mesa.
9- Opcional: Unir mais de um par .idx/.sub, criando apenas um, com várias legendas selecionáveis (por exemplo, com vários idiomas)Fazer isso é fácil. Após ter criado os vários pares .idx/.sub ( itens 3 a 8 ), execute o programa VobsubMuxer. Carregue os arquivos .idx/.sub que se deseja unir, e então clique em Mux. Em alguns segundos será criado o novo par .idx/.sub na pasta onde se localiza o primeiro par de arquivos .idx/sub da lista (Vobsub #1) e com o mesmo nome deste par, porém seguido de "Muxed". É só copiar esse par .idx/.sub para a mesma pasta do arquivo .avi, deixar todos com o mesmo nome e gravá-los em disco ou pendrive.
Conclusão:É necessário relembrar que para utilizar o método descrito aqui é necessário que o DivX player de mesa seja compatível com .idx/sub. Pelo que pesquisei, a maioria dos Mediatek é compatível, enquanto que a maioria dos Zoran e Sunplus, senão todos, não são compatíveis.
Gostaria de concluir listando perfis de usuários que penso que podem aprovar o uso desses programas para tal fim, e que podem ser recompensados com seus benefícios:
-Usuários que possuam DivX player de mesa, que não seja Mediatek (compatível com .idx/.sub, é sempre bom insistir), ou que seja Mediatek, mas sem Firmware Alternativo disponível.
-Usuários exigentes que possuam DivX player de mesa, que seja Mediatek, que possua Firmware Alternativo, que apresente algumas melhorias na exibição das legendas, porém não todas as melhorias possíveis. Nesse caso poderão, através do método descrito aqui, ter a disposição a quase totalidade de opções de configuração de legendas. Vale lembrar que todo o processo dura menos que 5 minutos (
EDITADO (15/07/09): Usando o AVIAddXSubs o processo dura menos de 1 minuto).
-Usuários que possuam Media Players de Vídeos de Alta Definição, que sejam compatíveis com .idx/.sub, e que desejem mais opções de configuração das legendas do que as disponíveis para as legendas .srt. Esse grupo de usuários pode ter grande benefício usando .idx/.sub, já que a maioria desses players não é compatível com legendas embutidas (XSUB) e além disso, essas legendas embutidas só servem para codecs XviD e DivX. Para outros vídeos como MKV/H.264, a única alternativa para melhorar as legendas seria o método descrito neste tutorial.
Ver aqui a lista dos Media Players que suportam .idx/.sub: http://ryan.com.br/smf/index.php?topic=688.msg9178288;topicseen#newEm Breve:Alguns problemas que encontrei, e como resolvê-los.
Histórico do que foi editado:Pretendo aperfeiçoar e corrigir esse tutorial sempre que notar que isso seja necessário.
Assim, a medida em que modificar/editar o tutorial, deixarei tudo listado abaixo, com as datas correpondentes. Desta forma, quando alguém que já leu esse tutorial, estiver relendo-o, não ficará confuso com as modificações.
15/11/2008
Item 6 (MaestroSBT): em Rendering / Screen and Bitamap Resolution, acrescentei recomedação sobre a opção Don´t clip bitmaps.
Item 6 (MaestroSBT): em Rendering / Color Rendering, acresentei orientações sobre antialias.
Item 7 (Son2VobsubMod): acrescentei orientação sobre a necessidade de deifinição da Color 3 quando se usa o antialias.
23/11/2008
Item 5a (Subtitle Workshop): na Etapa Opcional, passo a recomendar Vertical Margin de 45, que é um valor mais seguro para evitar corte da legenda na parte inferior devido ao Overscan.
Item 6 (MaestroSBT): em Rendering / Color Rendering, retirei as recomendações sobre antialias, pois acabei notando que essa opção não trás nenhum benefício (pelo contrário).
Item 7 (Son2VobsubMod): consequentemente retirei orientação sobre a Color 3 (usada apenas quando se seleciona o antialias).
Na Conclusão: Acrescentei um grupo de usuários que pode ter grande benefício com o processo de conversão descrito neste tutorial: prorietários de Media Players de Vídeos de Alta Definição.
01/01/2009
Item 5b (Subtitle Workshop): Na etapa obrigatória, retirei orientações desnecessárias sobre FPS e outras (não é necessário mexer em nada disso neste ponto).
Estou enviando a última versão disponível do Son2VobSub, que é a 1.0 mod 4b (esta versão provavelmente gera melhores resultados).15/07/2009
Coloquei o firmware do rictad para o LG DV397H como referência em termos de suporte a legendas externas (.srt) para DVD/DivX players Mediatek.
Adicionei WD TV e Xtreamer à lista dos Media Players de Vídeos de Alta Definição que suportam .idx/.sub.