Autor Tópico: LG DV256K - Avaliação  (Lida 51133 vezes)

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Offline jmaraujo

  • Seeder
  • Colaboradores
  • Papagaio
  • *
  • Mensagens: 409
  • Aprovação: +41/-0
  • Saudações desde Rivera, Uruguay!!! ;)
    • Ver Perfil
    • Fórum DVP5100K
Re: LG DV256K - Avaliação
« Responder #40 Online: Janeiro 16, 2008, 04:16:14 pm »
Jefferson, fiz uma busca com um editor de hexadecimal e não encontrei este valor que você postou (07 1C E0 1D 02 21 FF F7).

Isso é porque os ArmCodes ficam comprimidos no firmware. Você tem que abrir o firmware no MTK Remaker, extrair o bloque dos ArmCodes completo (o que fará que eles sejam descomprimidos).

Abra o ArmCodes extraido em um editor hexadecimal e procure por "07 1C E0 1D 02 21 FF F7". Daí troque 02 21 por 29 1C. Ou seja, a seqüencia passa de "07 1C E0 1D 02 21 FF F7" a "07 1C E0 1D 29 1C FF F7". Guarde as mudanças.

O último passo e importar o ArmCodes modificado no MTK Remaker e guardar o firmware.

Offline svjets

  • Novato
  • *
  • Mensagens: 13
  • Aprovação: +0/-0
    • Ver Perfil
Re: LG DV256K - Avaliação
« Responder #41 Online: Janeiro 16, 2008, 05:03:00 pm »
Valeu pessoal. Eu dei mancada na utilização do MtkModToolbox. Já corrigi o firmware, agora é colocá-lo no aparelho e ver se enfim minha saga das legendas será solucionada. ;D

Obrigado a todos que me ajudaram e desculpem a minha ignorância no assunto.

FORUM.RYAN.COM.BR

Re: LG DV256K - Avaliação
« Responder #41 Online: Janeiro 16, 2008, 05:03:00 pm »

Offline svjets

  • Novato
  • *
  • Mensagens: 13
  • Aprovação: +0/-0
    • Ver Perfil
Re: LG DV256K - Avaliação
« Responder #42 Online: Janeiro 17, 2008, 10:45:21 am »
Problema com as legendas no formato .srt solucionado. Atualizei o firmware por CD ontem a noite e o problema das legendas de duração inferior a 1s apenas piscarem na tela, bem como o problema de antecipação/atraso na exibição da legenda acabaram. Obrigado a todos que me ajudaram e, àqueles que quiserem mais detalhes da minha experiência, estou à disposição.

Abraços.

Offline zeurt

  • Seeder
  • Colaboradores
  • Papagaio
  • *
  • Mensagens: 333
  • Aprovação: +47/-0
    • Ver Perfil
Re: LG DV256K - Avaliação
« Responder #43 Online: Janeiro 17, 2008, 11:50:39 am »
Problema com as legendas no formato .srt solucionado. Atualizei o firmware por CD ontem a noite e o problema das legendas de duração inferior a 1s apenas piscarem na tela, bem como o problema de antecipação/atraso na exibição da legenda acabaram. Obrigado a todos que me ajudaram e, àqueles que quiserem mais detalhes da minha experiência, estou à disposição.

Abraços.

Fui na sua onda e fiz o mesmo. Funcionou perfeitamente. Quem tiver interesse nessa correção veja também o tópico:
http://ryan.com.br/smf/index.php?topic=232.msg9173801;topicseen#new
Abraços.

Offline zeurt

  • Seeder
  • Colaboradores
  • Papagaio
  • *
  • Mensagens: 333
  • Aprovação: +47/-0
    • Ver Perfil
Re: LG DV256K - Avaliação
« Responder #44 Online: Fevereiro 14, 2008, 08:18:48 pm »
    As legendas devem iniciar com o mesmo nome do filme, inclusive na diferenciação entre maiúsculas e minúsculas, caso contrário não serão encontradas. é possível nomear legendas como

nomedofilme.pt.srt
nomedofilme.en.srt

para poder alternar entre legendas. Nesse caso, o aparelho inclusive identifica a língua e mostra coisas como "1 POR"/"2 ING" na hora de alternar entre as legendas.

Uma pequena correção:
Ao se pressionar SUBTITLE ou DISPLAY, para aparecer na tela o idioma da legenda como "1 POR" ou "2 ING", deve-se nomear os arquivos .srt da seguinte forma:

nomedofilme.PT.srt
nomedofilme.EN.srt
ou
nomedofilme_PT.srt
nomedofilme_EN.srt

O código da língua deve estar em maiúsculas. Se estiver em minúsculas só aparecerá "1" ou "2".

Assim também não dá certo:
nomedofilme-PT.srt

Outras opções estranhas que dão certo:
nomedofilme.PTBR.srt
nomedofilme.pt_BR.srt

Cheguei a seguinte conclusão:
O aparelho mostra corretamente o idioma se o arquivo .srt for nomeado assim:

nomedofilme.XIDIOMA(IDIOMA= sigla com 2 letras maiúsculas),ou
nomedofilme_XIDIOMA(IDIOMA= sigla com 2 letras maiúsculas)

sendo que X pode ser qualquer coisa (nada; um número; quaisquer letras; ou outros caracteres - não sei se todos)

A lista com os códigos dos idiomas está no manual.
Aqui estão os mais comuns:
Português:PT (é exibido POR)
Português do Brasil:BR (é exibido POR também)
Inglês:EN
Espanhol:ES
Francês:FR

Editado: Tudo o que eu disse acima está errado. Ver correção num post que enviei mais a frente.
« Última modificação: Maio 22, 2008, 12:53:12 am por zeurt »

Offline Jefferson

  • Zelador
  • Hero Member
  • *****
  • Mensagens: 1854
  • Aprovação: +0/-0
    • Ver Perfil
    • http://ryan.com.br
Re: LG DV256K - Avaliação
« Responder #45 Online: Fevereiro 15, 2008, 12:25:59 am »
Não entendi uma coisa:

O código da língua deve estar em maiúsculas. Se estiver em minúsculas só aparecerá "1" ou "2".

...

Outras opções estranhas que dão certo:
nomedofilme.PTBR.srt
nomedofilme.pt_BR.srt

minúsculas funcionam ou não?

Eu já havia publicado uma explicação sobre isso.

As diferenças:

  • Nunca notei que o caractere '_' funcionava como separador;
  • Nunca notei qualquer problema entre maiúsculas e minúsculas;
  • E nunca percebi o comportamento a seguir:

nomedofilme.XIDIOMA(IDIOMA= sigla com 2 letras maiúsculas),ou
nomedofilme_XIDIOMA(IDIOMA= sigla com 2 letras maiúsculas)

sendo que X pode ser qualquer coisa (nada; um número; quaisquer letras; ou outros caracteres - não sei se todos)
http://jefferson-ryan.blogspot.com
http://ryan.com.br

Se o que você escreve não merece sua atenção, vai merecer a atenção de quem?!

Offline zeurt

  • Seeder
  • Colaboradores
  • Papagaio
  • *
  • Mensagens: 333
  • Aprovação: +47/-0
    • Ver Perfil
Re: LG DV256K - Avaliação
« Responder #46 Online: Fevereiro 15, 2008, 12:41:07 am »
Minúsculas não funcionam.

No caso que você destacou (nomedofilme.pt_BR), funciona pois se encaixa em nomedofilme.XBR
X pode ser qualquer coisa, inclusive em minúsculas. Nesse caso X=pt_

Editado: Tudo o que eu disse acima está errado. Ver correção a frente.
« Última modificação: Maio 22, 2008, 01:02:27 am por zeurt »

Offline zeurt

  • Seeder
  • Colaboradores
  • Papagaio
  • *
  • Mensagens: 333
  • Aprovação: +47/-0
    • Ver Perfil
Re: LG DV256K - Avaliação
« Responder #47 Online: Fevereiro 17, 2008, 01:39:16 pm »
    As legendas devem iniciar com o mesmo nome do filme, inclusive na diferenciação entre maiúsculas e minúsculas, caso contrário não serão encontradas. é possível nomear legendas como

nomedofilme.pt.srt
nomedofilme.en.srt

para poder alternar entre legendas. Nesse caso, o aparelho inclusive identifica a língua e mostra coisas como "1 POR"/"2 ING" na hora de alternar entre as legendas.



Uma pequena correção:
Ao se pressionar SUBTITLE ou DISPLAY, para aparecer na tela o idioma da legenda como "1 POR" ou "2 ING", deve-se nomear os arquivos .srt da seguinte forma:

nomedofilme.PT.srt
nomedofilme.EN.srt
ou
nomedofilme_PT.srt
nomedofilme_EN.srt

O código da língua deve estar em maiúsculas. Se estiver em minúsculas só aparecerá "1" ou "2".

Assim também não dá certo:
nomedofilme-PT.srt

Outras opções estranhas que dão certo:
nomedofilme.PTBR.srt
nomedofilme.pt_BR.srt

Cheguei a seguinte conclusão:
O aparelho mostra corretamente o idioma se o arquivo .srt for nomeado assim:

nomedofilme.XIDIOMA(IDIOMA= sigla com 2 letras maiúsculas),ou
nomedofilme_XIDIOMA(IDIOMA= sigla com 2 letras maiúsculas)

sendo que X pode ser qualquer coisa (nada; um número; quaisquer letras; ou outros caracteres - não sei se todos)

A lista com os códigos dos idiomas está no manual.
Aqui estão os mais comuns:
Português:PT (é exibido POR)
Português do Brasil:BR (é exibido POR também)
Inglês:EN
Espanhol:ES
Francês:FR



Mil desculpas! Falei algumas besteiras nos posts acima. Agora espero dar a versão correta sobre o assunto:

Para aparecer o idioma ao se pressionar SUBTITLE ou DISPLAY ("1 POR", "2 ENG", por exemplo), deve-se nomear os arquivos .srt com o mesmo nome do arquivo .avi, seguido pela sigla de 2 letras correspondente ao país, conforme descrito abaixo:

nomedofilme.PT.srt, ou
nomedofilme.pt.srt, ou
nomedofilme.Pt.srt, ou
nomedofilme.pT.srt, ou
nomedofilme_PT.srt, ou
nomedofilme_pt.srt, ou
nomedofilme_Pt.srt, ou
nomedofilme_pT.srt

Em resumo, não importa se a sigla do país seja em maiúsculas, minúsculas, ou mista (uma letra maiúscula e outra minúscula).
Na verdade, eu me enganei no primeiro post, dizendo que não funciona com minúsculas, pois o arquivo .srt que eu me baseei para afirmar tal fato tinha mais do que 56 caracteres. Foi por isso que não funcionou, e não porque a sigla estava em minúsculas. Tirei uma conclusão precipitada.

Outro erro no meu primeiro post:
O que eu havia afirmado está errado:
nomedofilme.xIDIOMA.srt
nomedofilme_xIDIOMA.srt
Na verdade não pode haver nada entre o nomedofilme e a sigla do país, exceto os separadores ("." ou "_")

O correto é assim:
nomedofilme.IDIOMAx.srt, ou
nomedofilme_IDIOMAx.srt (sendo que IDIOMA é a sigla de 2 letras, e x=qualquer coisa: nada, um número, letras, ou outros caracteres)
A única utilidade que pensei que isso pode ter é: deixar identificada alguma característica especial da legenda (que só poderá ser vista no PC). Por exemplo, pode-se colocar o nome do arquivo assim: nomedofilme.PTnomedolegendador.srt. No aparelho vai aparecer "1 POR" do mesmo jeito.
Outra utilidade que pensei agora: as vezes pode-se ficar em dúvida sobre qual versão de determinda legenda é a melhor. Então é possivel gravar as duas, nomeando-as por exemplo asim: nomedofilme.PT1.srt e nomedofilme.PT2.srt. Vai aparecer no aparelho "1 POR" e "2 POR".

P.S.: O Ryan já havia explicado tudo isso neste link, conforme ele disse acima.
As únicas coisas novas que acrescentei foram: a possibildade de usar "_" como separador; e também a comprovação que a sigla do país pode ser em minúsculas, maiúsculas, ou mista.

P.S.2 : (21/02/08): Não fui muito preciso quando muitas vezes disse acima: "sigla do país". Na verdade deveria dizer "sigla do idioma", conhecida como language code, como o Ryan explica no link acima. Eu disse também, no meu primeiro post sobre esse assunto, que a lista com essas siglas se encontram no manual do aparelho. Outro erro. Na verdade no manual existe a lista dos Códigos de Países (que eu chamava de siglas dos países). Esses códigos não tem nenhuma relação com os language codes (siglas dos idiomas). Eles são usados para selecionar, no set-up, a opção Código do País, que até agora não entendi para que serve. Mesmo lendo o que o manual explica, não entendi. Aparentemente serviria para fazer com que o aparelho selecionasse determinado código de região do DVD, à partir do Código do País selecionado. O aparelho já vem de fábrica com a opção BR. Mudei para US para testar mas continuou tudo igual. Obs: Já havia desbloqueado aparelho para todas as regiões. Teria que testar isso com o aparelho bloqueado (por exemplo para região 4, como vem de fábrica).





« Última modificação: Fevereiro 21, 2008, 09:41:04 pm por zeurt »

Offline LucasXChaoS

  • Novato
  • *
  • Mensagens: 7
  • Aprovação: +0/-0
    • Ver Perfil
Re: LG DV256K - Avaliação
« Responder #48 Online: Fevereiro 28, 2008, 12:04:33 am »
Parabens Zeur!
Não é qualquer usuário que corige seus erros fóruns à fora (não que esse fórum seja um desses à fora).
Jeff Vc você devia associar esse tópico para auxiliar quem tem problemas com Tags de legendas junto à página de Lang. Codes (que mesmo funçando eu tinha descoberto).
Como te disse naquele e-mail, tem quem goste de ver com muitas opções de legendas (nada incomum) e tive só um problema além das informações do fórum e do site que tive que descobrir por mim:
-O número de caracteres suportados no nome do arquivo.
 Que na verdade acredito que eh  é o grande problema da maioria dos que tiveram esse pró.
Como descubri que era o tamanho dos caracteres que fazia as múltiplas legendas às vezes pegar às vezes não?
Exemplo:
zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz.avi
zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz.srt
zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz_eng.srt                ------------->>   Estas legendas eram identificadas sem problemas!
zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz_es.srt

Exemplo²:
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.avi
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.srt
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx_eng.srt            --------------->> Neste, apenas uma legenda pegava.

Então vendo os nomes dos arquivos imaginei ser o tamanho do nome (número de caracteres) e acertei em cheio!
Só não se varia nas versões dos firmwares, LG , Lennox , etc etc...
Lembrando que fiz estes testes em um Lennox DV-406 (Perfeito!!  :yahoo!: !!)
,Abraços!!!

P.S. - Parabéns ao Jeff e ao fórum!!! Está simplesmente espetacular!!!!!!!!!!!
Desculpem a falta de comentarios... :P
« Última modificação: Fevereiro 28, 2008, 02:26:14 am por Jefferson »

Offline zeurt

  • Seeder
  • Colaboradores
  • Papagaio
  • *
  • Mensagens: 333
  • Aprovação: +47/-0
    • Ver Perfil
Algumas observações sobre a exibição de ID3 TAGs no DV256K
« Responder #49 Online: Abril 01, 2009, 02:08:44 am »
Algumas observações sobre a exibição de ID3 TAGs no DV256K:

-Durante a exibição de um arquivo de música (MP3 ou WMA) deve-se pressionar DISPLAY para que as TAGs passem a ser exibidas (uma de cada vez: Title, Artist, Album, Year, Comment)

-O player suporta ID3v1, exibindo-as corretamente (só não há suporte a Gênero Musical-Genre, sendo que quando há Title, Artist, Album, Year ou Comment, esses são exibidos normalmente).

-Os caracteres acentuados e especiais não são exibidos quando se usa o Firmware Original (consegui modificar o firmware para corrigir isso, de modo que tais caracteres passaram a ser exibidos normalmente).

-Quando há ID3v2.3 ou ID3v2.4 o player tenta exibir Title, Artist e Album (muitas vezes exibindo alguns caracteres estranhos a mais: ou seja o suporte é parcial e falho).

-Quando há TAGs de arquivos WMA, ocorre o mesmo descrito para as ID3v2.3 e ID3v2.4.

-Quando há, no mesmo arquivo, ID3v2.3 ou ID3v2.4 junto com ID3v1 (essa associação é muito comum), o player ignora a ID3v1 e passa a exibir apenas a ID3v2 (de maneira parcial e falha como descrevi acima). Na minha opinião deveria ocorrer o inverso: as ID3v2 deveriam ser ignoradas e apenas as ID3v1 deveriam ser exibidas.

-Quando não há nenhuma TAG no arquivo, é exibida a mensagem: "No Tag".

-Para se checar o(s) tipo(s) de TAG que determinado arquivo de música possui, pode-se usar programas chamados TAGERS. Encontrei um gratuito que faz tudo o que é necessário na minha avaliação: é o Mp3Tag. Além de verificar os tipos de ID3 Tag que determinado arquivo possue, é possível apagar seletivamente os tipos de tag que não se deseja, além de adicionar o tipo desejado. Vale a pena conhecer esse programa (que além de tudo, ainda busca as TAGs pela Internet a partir de algumas opções de base de dados).

-Para entender melhor os tipos de ID3 Tags, suas diferenças, vantagens e desvantagens é só pesquisar no Google (tem muita informação acessível).

FORUM.RYAN.COM.BR

Algumas observações sobre a exibição de ID3 TAGs no DV256K
« Responder #49 Online: Abril 01, 2009, 02:08:44 am »