Exibir mensagens

Esta seção lhe permite ver todas as mensagens deste membro. Note que você só pode ver as mensagens das áreas às quais você tem acesso.


Tópicos - zeurt

Páginas: 1 2 3 »
1
Diversos / Netflix chegando no Brasil
« Online: Agosto 31, 2011, 09:00:15 pm »
A Netflix está chegando oficialmente no Brasil. O CEO da empresa, Reed Hastings, virá ao país no dia 05/09/2011 para anunciar a chegada.

Portanto, provavelmente, à partir da semana que vem, várias dúvidas sobre o serviço poderão aos poucos ser elucidadas.

Tenho as seguintes dúvidas:

1- No Brasil o serviço será semelhante ao dos EUA? Ou seja, pagando uma taxa mensal BAIXA, poderemos ter acesso a TODOS os filmes do acervo da Netfilx, por STREAMING?

2- Se a resposta a pergunta anterior for SIM, a taxa mensal será REALMENTE BAIXA? Nos EUA ela é de US$8,99. Eu temo que devido ao "Custo Brasil" ela possa ser mais alta do que nós gostaríamos. De qualquer modo, só resta agora esperar (e torcer...).

3- Quanto ao acervo de filmes: tenho certeza que será menor do que o disponível nos EUA, porém estou curioso para saber QUANTO ele será menor. Pesquisei, e encontrei alguns dados interessantes.
Vejam aqui um link para uma lista com TODOS os filmes disponíveis nos EUA: http://www.thenowhereman.com/netflix/
Agora, vejam aqui outra lista, desta vez com os filmes disponíveis no Canadá (a Netflix iniciou suas operações no Canadá em 2010): http://netflixcanadacompletelist.blogspot.com/2011/08/complete-list-alphabetical-wed-aug-31.html#more
Ao compararmos as listas acima (que não são oficiais, é bom deixar claro), veremos que o acervo de filmes para o Canadá é BEM MENOR do que para os EUA. Isso me preocupou bastante, pois pensem bem: para o Canadá, não existe a necessidade de disponibilidade de legendas para os filmes, ou seja, os mesmos arquivos usados nos EUA podem ser usados sem nenhuma adaptação no Canadá. E mesmo assim, a diferença no número de títulos disponíveis é enorme (provavelmente devido a questão de acordos com as distribuidoras, etc. apesar de que eu não me informei a fundo sobre isso). Imaginem no Brasil, em que as legendas se tornam praticamente obrigatórias para que o serviço se torne popular (não sei se eles pretendem investir maciçamente na legendagem de milhares de filmes, sendo que muitos deles nunca forma disponibilizados em DVD no Brasil, e a legenda teria que ser feita "do zero"). A conclusão é que a disponibilidade inicial de títulos seja menor ainda do que no Canadá, o que seria bastante decepcionante. Vamos torcer para eu estar errado nesse ponto...

4- Falando especificamente das legendas: nos EUA, no momento, pouco mais de 30% do filmes possuem legendas (aparentemente daquelas específicas para deficientes auditivos, tipo Closed Captions). No começo, não havia nenhum filme com esse tipo de legenda, e só depois de pressão dos grupos interessados, é que a Netflix passou a oferecer essa possibilidade, e vem aumentando o número de titulos com legendas gradativamente.
Os títulos em idiomas estrangeiros possuem legendas permanentes em Inglês (do tipo hardcoded). Isso foi outra coisa que me incomodou: não sei se eles vão se dar ao trabalho de reencodar todos esses filmes com idioma estrangeiro (não Inglês) para deixá-los sem legenda, para que finalmente os brasileiros, e outros cidadãos de países que não falam Inglês, possam assistir com legendas externas disponibilizadas pela Netflix (para cada idioma dos países onde eles pretendem chegar).
As legendas que eles vem disponibilizando para os EUA são muito mais simples de fazer, afinal elas já estão disponíveis nos DVDs originais dos filmes em questão (é muito simples ripar as Closed Captions presentes em grande parte dos DVDs americanos e convertê-las para o formato usado por eles). Já criar legendas em outros idiomas (ex: Português, Espanhol, etc.) me parace ser um processo bem mais trabalhoso e caro.
Espero que esses meus medos sejam infundados...
P.S.: Como muitos títulos ainda não contam com legendas, o pessoal arrumou um jeitinho de utilizar legendas externas (obtidas de fontes não oficiais) nos Streamings que desejam: http://www.alldeaf.com/1689195-post24.html
O formato de legenda utilizado pelo Netflix é o .dfxp, e o program Subvert, criado por Josh Erickson, convert .srt em .dfxp.

5- Não tenho a menor idéia se conflitos comerciais, com distribuidoras de filmes, e/ou com concorrentes  nacionais de peso do mercado de VOD (ex: Sky, NET, etc.) possam dificultar muito a vida da Netflix por aqui. Também espero que não...

6- Em relação a parte técnica, gostei muito deste texto, do Blog Oficial da Netflix dos EUA: http://blog.netflix.com/2008/11/encoding-for-streaming.html
Ele detalha os aspectos técnicos da parte de compressão de vídeo, audio, etc. Também comenta sobre as fontes originais a partir das quais os filmes são comprimidos, etc. Achei muito interessante e transparente, afinal os serviços brasileiros que atuam nesse ramo não fizeram isso (Saraiva Digital, Terra Video Store, etc.).
Aqui vai um resumo:
Encriptação: WMDRM
Codec de Video: No inicio era o WMV3 e depois passou a ser o VC1. Resolução: a maioria do filmes tem resolução de DVD; nos últimos tempos, vem sendo introduzido tiulos em 720p (porém não são muitos). Frame rate: 24fps para Filmes, e 30fps para material capturado em Video (ou 25fps para PAL).
Codec de audio: WMA 2.0, e recentemente Dolby Digital Plus 5.1 em alguns filmes
Fontes a partir das quais são feitos os encodings: é melhor ler tudo lá no link que passei, pois é algo bastante detalhado e específico.

7- A minha última duvida se refere aos Players de Netflix. Será que os fabricantes de TVs, Blu-ray players, Videogames, etc. irão disponibilizar logo atualizações de firmware incluindo Players de Netflix nesses dipositivos? Ou será que apenas os produtos mais recentes, lançados à partir de agora, é que contarão com essa funcionalidade?
Vejam aqui um comparativo de Players de Netflix: http://www.techofthehub.com/2011/02/whats-best-netflix-player.html
São comparados PS3, Wii, Apple TV, entre outros. Não incluíram o XBOX360 na briga...

Quando o serviço chegar definitivamente por aqui, eu pretendo testá-lo e deixar as minhas impressões neste tópico.



2
Introdução:

Quando estamos interessados em adquirir algum filme em DVD ou Blu-ray, muitas vezes é conveniente poder contar com algum tipo de avaliação técnica confiável a respeito do disco em questão. Por exemplo, às vezes queremos saber sobre o aspect ratio do vídeo, sobre o codec usado na compressão do vídeo, ou então sobre detalhes do áudio (mono, estéreo, multicanal, DD ou DTS, audio HD, etc.). Saber se o disco tem dupla camada também pode ser útil (ex: DVD5, DVD9, BD25, BD50, etc.)
É interessante também uma opinião isenta sobre a qualidade dos streams (vídeo e áudio), e sobre a presença, o tipo e a qualidade das legendas. Por fim, quanto mais detalhes sobre os extras que possam existir nos discos, melhor.
Não encontrei ainda sites brasileiros que façam esse tipo de review técnico detalhado. Por outro lado, existem sites estrangeiros (americanos e europeus) que nos oferecem reviews caprichados, de praticamente todos os discos que nós pensemos em adquirir (no caso, importados). Portanto, praticamente tudo o que vou falar abaixo se refere a discos importados. Normalmente quem procura por filmes mais raros e alternativos (e de boa qualidade em vários sentidos), acaba tendo que apelar para os importados mesmo.

Sites que fazem reviews técnicos de DVDs:

1- DVD Beaver: http://www.dvdbeaver.com/
Este site foi o que eu mais gostei até o momento. São oferecidas informações detalhadas sobre a parte técnica do vídeo, do áudio e também das legendas. Em relação às legendas, é o site que tira nota mais alta: isso porque, além de listar os idiomas disponíveis de legendas em cada disco, eles ainda nos "mostram" amostras das legendas através de screenshots. Este site se dedica muito pouco a análise dos filmes em si (se fixa mais na parte técnica mesmo).
Uma outra coisa inédita que eles oferecem é um tipo de comparativo entre diferentes versões de DVD para cada filme (na maioria das vezes é um comparativo entre uma versão americana e uma versão européia). Tudo é esmiuçado nesse comparativo: vídeo, áudio, legendas, e extras. Vejam um rico exemplo aqui (comparação de várias versões do mesmo filme em DVD e uma versão em Blu-ray: http://www.dvdbeaver.com/film/dvdcompare/breathless.htm).

2- DVD Talk: http://www.dvdtalk.com/
Este site fala mais dos filmes em si (reviews tradicionais dos filmes). Por outro lado, também faz comentários sobre a parte técnica em relação ao vídeo e ao áudio, porém muito menos detalhados do que se vê no DVD Beaver. Em relação às legendas, apenas listam os idiomas disponíveis, e não nos "mostram" as legendas como o DVD Beaver faz.

Sites que fazem reviews técnicos de Blu-rays:

1- High-Def Digest: http://www.highdefdigest.com/
Este foi o site que mais simpatizei. Traz informações e análise técnicas detalhadas sobre cada disco, além de um review subjetivo do filme em si.
Uma das coisa que mais gostei se encontra nesta página: http://www.highdefdigest.com/aboutus.html
Na página acima (seção About Us do site), eles listam todos os fundadores, editores, e demais membros do staff que analisa os discos (com uma breve biografia de cada um).
Além disso, há um link que descreve todos os equipamentos de audio e video que cada membro usa para realizar as suas avaliações.
Por fim, eles nos oferecem um texto explicando detalhadamente os critérios utilizados para a avaliação técnica dos discos. É muito interessante.

2- Blu-ray.com: http://www.blu-ray.com/
É o concorrente. É muito completo. Tem muitos reviews de ótima qualidade. Tem reviews dos usuários, e para complementar tem um Forum (como o concorrente acima).
Só não gostei do fato de não haver uma seção About Us como a que descrevi para o High-Def Digest.

Ambos os sites listam todos os idiomas de legendas disponíveis nos discos de Blu-ray avaliados.

3- Blu-rayStats.com: http://www.blu-raystats.com/index.php
Este site já oferece uma abordagem diferente. Ele é "tocado" por apenas uma pessoa, o seu fundador. Reúne estatísticas sobre os discos de Blu-ray, a partir de vários ângulos: Movies Stats, Reviews Stats, Technical Stats, Feature Stats (que lista os tipos de extras disponíveis), etc.
É um site útil quando se busca alguma informação pontual e objetiva sobre algum detalhe de determinado filme.

Sites que nos permitem saber sobre a presença e o tipo de legendas:

1- Blu-rays Legendados: http://www.blurayslegendados.com/
Este site é fundamental pra quem procura Blu-rays com legendas em português.
O site é muito claro ao diferenciar os discos que tem legendas PT-BR dos que tem PT-PT.
Além disso, aproveitam para informar sobre a presença de faixa de áudio em português quando disponível.
É um site muito completo: depois de connhecer o site por um tempo, você tem a sensação de que TODOS os Blu-rays com legendas em português do mundo estão listados lá.

2- dvd-subtitles.com: http://dvd-subtitles.com/
Este site da Inglaterra é muito completo. É uma pena que não encontrei nenhum semelhante dos EUA. É fundamental para quem procura adquirir um DVD importado da Inglaterra (pela Amazon.uk.co por exemplo) e precisa saber se tem ao menos legendas em Inglês. Com a ajuda de uma comunidade ativa de usuários colaboradores, vai se criando uma extensa lista referente a presença de legendas nos discos (e mais alguns detalhes).
Vale a pena conferir.

Obs: Os DVD americanos, principalmente dos estúdios mais conhecidos, em sua quase totalidade, possuem ao menos Closed Captions. Muitos possuem Closed Caption e também Legendas Normais de DVD (às vezes específicas para deficientes auditivos). DVDs de distribuidoras menores, ou "de nicho", muitas vezes não possuem Closed Captions, e se o filme for em Inglês quase nunca trazem Legendas Normais de DVD em Inglês.
O problema é que é muito difícil ter certeza sobre a presença das Closed Captions. O site DVD Beaver trás as informações sobre as legendas normais de DVD, mas não sobre as Closed Captions.

3
DivX Players / Lista de Media Players que suportam Legendas .IDX/.SUB (VobSub)
« Online: Novembro 16, 2010, 08:40:17 pm »
Lista de Media Players que suportam legendas .IDX/.SUB (VobSub):

Introdução:
Considero o suporte a legendas .idx/.sub como uma característica valiosa e muito bem vinda que os Media Players podem apresentar. Para maiores detalhes sobre o tema, ler isto aqui: http://ryan.com.br/smf/index.php?topic=439.0

1-) DVD/DivX Players de mesa:
- Depende do Chipset: a maioria dos DVD Players com chipset Mediatek MT13x9 suporta; já os com chipset Zoran, Sunplus e outros não suportam.

2-) Blu-ray Players:
- A maioria dos Blu-ray players que usam chipset Mediatek MT8520/MT8530 suportam: Tectoy DBR-750, Philips BDP3000 e BDP3100X (de todos que listei aqui é o único com chipset MT8530), LG BD370, Oppo BDP83, etc.
- A maioria dos Blu-ray players que usam chipset Broadcom suportam: Samsung BDP-1600, Samsung C5500, LG BDP560/570, etc.

3-) Media Players de mesa:
- A maioria dos Media Players com chipset Realtek suportam. Exemplos: Xtreamer (RTD1283), TIVX 6600 (RTD1283)/S1(RTD1283)/N1(RTD1073), Zinwell ZP-500 e similares (RTD1073), AC Ryan Playon!HD (RTD1073) e Playon!HD Mini (RTD1073), ASUS O!Play (RTD1073), brite-View Cinematube (RTD1073), etc.
- Vários Media Players com chipset Sigma: Popcorn Hour A100/110 (SMP8635), A200 (SMP8643), C200 (SMP8643); WDTV (SMP8635)/WDTV Live (SMP8655); TVIX 6500 (SMP8635)/7000 (SMP8635), etc.

4-) Media Players portáteis (de bolso):
- Até o momento, apenas os com Chipset Amlogic suportam. São em geral media players chineses (ex: Ramos T13FHD (AML8726-H) e Ramos T17FHF (AML8726-H)).


Observações:
1-) Eu procurei criar esta lista me baseando mais nos chipsets usados pelos players do que nos modelos em partcular. Isso me pareceu mais lógico. É claro que procurei listar o maior número de exemplos de modelos que usam determinado tipo de chipset. Procurei colocar os modelos que têm alguma repercussão no Brasil. Não coloquei modelos importados raros que ninguém nunca vai ouvir falar pois não interessa.

2-) A documentação/especificação das legendas .idx/.sub é escassa e dá certa margem à dúvidas, principalmente no que se refere a resolução dos bitmaps usados. Alguns dos players que listei suportam .idx/.sub de no máximo 720X480 ou 720x546. Já outros suportam .idx/.sub de até 1920x1080. Devo deixar claro que as legendas .idx/.sub SD (720x480) funcionam normalmente em filmes HD (720p/1080P) naqueles players que não suportam .idx/.sub HD.

3-) Vou deixar um link interessante que encontrei sobre a história e a evolução (ambas recentes) dos Chipsets dos Media Players de Alta Resolução. é um belo e interessante resumo: http://www.iboum.com/artkill/chipsets.php

4
Lista de Media Players que suportam itálico em legendas externas SRT (tags HTLM <i> e </i>):

1-) DVD/DivX players de mesa:
Com Firmware Original: Nenhum no mundo.
Com Firmware Alternativo:
a-) LG DV397H com Firmware do rictad (o criador dessa implementação em DVD/DivX players).
b-) Philips DVP5100 com Firmware do jmaraujo.

2-) Media Players de mesa:
a-) Media Players da Popcorn Hour/Network Media Tank (NMT):
a1-) Suporte a italico em SRT e SSA/ASS confirmado: NMT players da 2a. geração - Popcorn Hour NMT A-200 e C-200.
a2-) Possível suporte em SRT (aguardo resposta do Forum Oficial da NMT): NMT players da 1a. geração - Popcorn Hour NMT A-100 e A-110.

b-) Media Players da TVIX:
b1-) Suporte a italico em SRT e SMI confirmado: TVIX HD M6600 A/N (a partir do Firmware Oficial 1.8.7) e TVIX Slim S1
b2-) Provável suporte: TVIX HD N1 (Cafe).
b3-) Pouco provável (mas possível): Outros TVIX mais antigos, como o 6500 e o 7000.

3-) Media players Portáteis (de bolso): Nenhum no mundo (que eu tenha conhecimento até o momento).

Obs: Gostaria de ressaltar que esta lista, com poucos players até o momento, é fruto de uma vasta e minuciosa pesquisa que tenho feito nos últimos anos. Nunca vi uma lista parecida em nenhum outro canto da internet. O trabalho de pesquisa é bem chato, porque esse tipo de informação raramente aparece em manuais, reviews ou outras fontes usuais que costumamos buscar. Na verdade, eu consegui várias informações lendo "letras pequenas" de Release Notes de firmwares, ou caçando fotos ou vídeos de algum review, que por acaso mostrava alguma legenda em itálico, ou perguntando diretamente nos mais váriados Foruns Oficiais e Especializados, etc.
Pode-se pensar que eu não inclui na lista muitos players por não ter conhecimento dos mesmos (afinal são tantos...) Isso até pode acontecer com algum player perdido por aí, mas tenho um forte pressentimento de que a lista que divulguei está muito próxima de ser o que podemos chamar de "completa".
Descobrindo novidades, atualizarei a lista.

P.S.: Praticamente todos os Media Players com suporte confirmado à italico em SRT que listei podem ser comprados oficialmente no país, por exemplo na Mundo Play: http://www.mundoplay.com.br/index.php
Não há no momento nenhum DVD/DivX player que possa suportar itálico em SRT, disponível para compra (novo).

5
DivX Players / Atualização de Firmware de Blu-ray Players - Panorama Geral
« Online: Fevereiro 01, 2010, 11:56:24 pm »
As grandes empresas fabricantes de Blu-ray players (Panasonic, LG, Samsung, Sony, etc.), diferentemente do que faziam em relação aos seus DVDs players, estimulam agora a atualização de firmware por parte do usuário. Inclusive disponibilizam os arquivos dos firmwares nos seus sites, incluindo as instruções para atualização e os Releases Notes de cada nova versão. Nada disso ocorria em relação aos DVDs players.

Porém, fiquei decepcionado com um fato: em todas as instruções de atualização disponíveis nos sites dessas empresas se encontra a seguinte advertência (ou algo equivalente): "Cuidado, se a energia acabar durante a atualização, o player ficará inutilizável, necessitando de reparos pela Assistência Técnica Autorizada".
Esse risco também existe com os DVDs players, entretanto a atualização destes últimos não era estimulada nem recomendada de maneira clara pelas empresas. Além disso, o processo de atualização dos Blu-ray players é bem mais demorado que nos DVDs players, aumentando assim o risco de problemas (ex: falta de energia).

A minha esperança era de encontrar nos Blu-ray players algo parecido com o que existe em muitos Media Players de Videos de Alta Definição (ex: WDTV, Xtreamer, ZP-500, etc.): um modo de Recuperação de Emergência para atualizações mal sucedidas. Esses players são muito mais baratos que os Blu-ray Players, e não apresentam riscos significativos na atualização dos firmwares.

Uma exceção entre os Blu-ray players é o Playstation 3: ele apresenta um Menu de Recuperação (Recovery Menu), que inclui a seguinte opção (entre outras): System Update. Ver alguns detalhes aqui: http://www.htforum.com/vb/showpost.php?p=2020102&postcount=594. Provavelmente é algo parecido com o  Modo de Recuperação De Emergência que existe nos Media Players.

Por outro lado, a Tectoy simplificou a questão: seu Blu-ray player (o DBR-750), que é o mais barato do mercado nacional (já encontrei por R$499,00), não oferece a possibilidade de atualização de firmware (nem faz menção nenhuma sobre o tema no site ou no manual do usuário).

Finalizando, por enquanto ainda não há nada parecido com o que existe em relação aos DVD players com chipset Mediatek MT13x9. Não existe ferrramenta disponível para se atualizar os Blu-ray players pela porta serial (apesar de existirem as portas seriais). O Newage tem tentado hackear o MT8520 (chipset Mediatek de Blu-ray Players, como o LG-BD370 e o Oppo BDP83), porém o processo está lento e parece meio travado devido a questões complexas de compressão/descompressão do firmware (que ainda não foram elucidadas). Ver o tópico sobre o MT8520 no Forum Hej456 para maiores detalhes: http://hej456.com/forum/


6
Diversos / Saraiva Digital - Análise Detalhada
« Online: Agosto 20, 2009, 12:21:10 am »
Desvendando o serviço Saraiva Digital de Locação e Compra de Filmes por Download:

Introdução:

O Saraiva Digital é um serviço de locação e venda de filmes por download, desenvolvido pela TrueTech com tecnologia Microsoft de ponta a ponta.
Os filmes são em SD (Resolução 720x480), no formato .wmv, com áudio 2.0, e com legendas externas .smi.
Até agora estão disponíveis cerca de 1000 títulos das seguintes distribuidoras:
-Alpha Filmes
-Flashstar Home Video
-Focus Filmes
-Paramount
-Paris Filmes - LK Tel
-Warner Home Video
Requesitos necessários: Sistema Operacional Windows, Internet Explorer 8, Windows Media Player 11 (atualizado e com upgrade que habilita DRM).
Deve-se inicialmente fazer o download do gerenciador de downloads: existem duas versões, sendo uma delas mais leve e estável no momento (chamada Saraiva Digital Lite), e outra mais completa, com interface caprichada (tipo JukeBox), com opção de adquirir os filmes direto pelo programa (sem ter que navegar até o site da Saraiva), com um player embutido mais caprichado que permite modificar algumas configurações das legendas, etc. (chamada Saraiva Digital beta).
Para fazer o download da versão mais completa (Saraiva Digital beta), é necessário que o PC atenda a configurações mínimas (ver no site oficial). Caso não atenda (é feita uma checagem), a opção de download do programa nem é oferecida: nesse caso a única opção fica sendo o Saraiva Digital Lite.
Instalei o Saraiva Digital Lite em um PC e o Saraiva Digital beta em outro, para realizar os testes. O Lite funcionou sem maiores problemas. Por outro lado, não sei o que está acontecendo com o beta: praticamente não pude usá-lo, pois a maioria das opções estava desabilitada (Loja, Bliblioteca, Player, etc.).

Testes:

Locação e Compra:
Adquiri 3 filmes, de 3 distribuidoras diferentes:
"Fast Food Nation" da Focus Filmes (locação)
"Superman - O Retorno" da Warner (locação)
"Apertem os Cintos... O Piloto Sumiu" da Paramount (compra).
Para adquirir os filmes é necessário ter uma conta no site da Saraiva.
O procedimento (de compra ou locação) é idêntico ao de qualquer outra compra no site.
As opções de pagamento são: Cartões de Crédito Nacionais (vários) e Cartão Presente. Considero o Cartão Presente uma opção mais segura. Tentei pagar com ele 2 vezes: não foi aceito para o filme que comprei, e depois foi aceito para outro filme que loquei (não sei se foi coincidência ou algum erro passageiro).
Após ter sido concluída a transação, é só abrir o Saraiva Digital Lite e o download se inicia automaticamente. Teoricamente, o mesmo deveria acontecer ao se abrir o Saraiva Digital beta, porém não tive sorte com esse programa e o download não se iniciava de jeito nenhum. Só funcionou com o Lite mesmo (nos dias que  testei).

Velocidade de Download:
Fiz 5 downloads de filmes, sendo que com os 4 primeiros a velocidade foi próxima ao limite máximo da minha banda larga de 3 mega (ficou entre 330 e 350 Kb/s). Já o último filme que baixei apresentou uma oscilação, e a velocidade caiu, ficando entre 70 e 140 Kb/s em média. É possível pausar o download, fechar o programa e reiniciar num outro momento, de onde parou. Depois de finalizado o download, existe um prazo de 30 dias para o primeiro Play.
Obs: Baixei 3 vezes o único filme que comprei, para fazer alguns testes (ver o restante do texto). Os dois filmes que loquei, baixei uma vez cada.

Reprodução:
Após concluído o download, caso a transação com o Cartão de Crédito tiver sido aprovada, pode-se reproduzir o filme pela primeira vez. A reprodução pode ser feita direto com o WMP11, ou com player do Saraiva Digital Lite (que é um tipo de WMP 11 embutido). Para os filmes locados, a cada play ocorre a verificação da licença DRM, que só será obtida enquanto o prazo de 24 ou 48 horas (dependendo do filme) não tiver se esgotado. Para os filmes comprados é diferente: é concedida uma licenca de uso permanente. Portanto, depois do primeiro play não é necessário mais estar conectado a internet para reproduzir o filme outras vezes. Entetanto, no Site da Saraiva pode-se ler que às vezes é necessário estar conectado para que essa licença seja renovada (não sei por qual motivo, já que a mesma é permanente). Não é especificado claramente o prazo em que isso ocorre, porém desconfio que seja a cada 720 horas (ou 30 dias), já que aparece nas informações detalhadas a respeito de cada filme para compra, no item Duração da Licença: 720. Para maiores detalhes a respeito deste processo ver explicação sobre DRM do site da TrueTech.
A qualidade de Vídeo e Áudio são satisfatórios. A maioria dos usuários não notará diferenças significativas no Vídeo devido a compressão. Já em relação ao Áudio, os usuários que têm Receiver com 5.1 canais, e apreciam esse tipo de áudio, irão se decepcionar, já que por enquanto só existe a opção de áudio 2.0.
Aqui estão informações do Mediainfo sobre os arquivos que adquiri:

Código: [Selecionar]
General
Complete name                    : C:\Documents and Settings\XXXXX\Meus documentos\Saraiva Digital\Biblioteca\Apertem os Cintos o Piloto Sumiu\Apertem os Cintos o Piloto Sumiu.wmv
Format                           : Windows Media
File size                        : 943 MiB
Duration                         : 1h 27mn
Overall bit rate mode            : Variable
Overall bit rate                 : 1 504 Kbps
Maximum Overall bit rate         : 1 556 Kbps
Encryption                       : http://www.microsoft.com/isapi/redir.dll?prd=wmdrm&pver=2&os=win&sbp=newclient
Movie name                       : VOD1302 - APERTEM OS CINTOS O PILOTO SUMIU
Encoded date                     : UTC 2009-04-01 18:58:27.194

Video
ID                               : 2
Format                           : VC-1
Format profile                   : AP@L1
Codec ID                         : WVC1
Codec ID/Hint                    : Microsoft
Description of the codec         : VC-1 - VC-1 Advanced Profile
Duration                         : 1h 27mn
Bit rate mode                    : Constant
Bit rate                         : 1 372 Kbps
Width                            : 720 pixels
Height                           : 480 pixels
Display aspect ratio             : 1.500
Frame rate                       : 23.976 fps
Standard                         : NTSC
Resolution                       : 24 bits
Colorimetry                      : 4:2:0
Scan type                        : Progressive
Bits/(Pixel*Frame)               : 0.166
Stream size                      : 860 MiB (91%)
Language                         : pt-br
Encryption                       : Encrypted

Audio
ID                               : 1
Format                           : WMA3
Format profile                   : M2
Codec ID                         : 162
Codec ID/Info                    : Windows Media Audio 3
Description of the codec         : Windows Media Audio 10 Professional - 128 kbps, 44 kHz, 2 channel 24 bit 2-pass VBR
Duration                         : 1h 27mn
Bit rate mode                    : Variable
Bit rate                         : 128 Kbps
Channel(s)                       : 2 channels
Sampling rate                    : 44.1 KHz
Resolution                       : 24 bits
Stream size                      : 80.3 MiB (9%)
Language                         : en-us
Encryption                       : Encrypted


Código: [Selecionar]
General
Complete name                    : C:\Documents and Settings\XXXXX\Meus documentos\Saraiva Digital\Biblioteca\Nacao Fast Food\Nacao Fast Food.wmv
Format                           : Windows Media
File size                        : 1.29 GiB
Duration                         : 1h 53mn
Overall bit rate mode            : Variable
Overall bit rate                 : 1 630 Kbps
Maximum Overall bit rate         : 1 547 Kbps
Encryption                       : http://www.microsoft.com/isapi/redir.dll?prd=wmdrm&pver=2&os=win&sbp=newclient
Movie name                       : VOD82 - Nacao Fast Food
Encoded date                     : UTC 2008-07-02 16:01:21.950

Video
ID                               : 3
Format                           : VC-1
Format profile                   : AP@L1
Codec ID                         : WVC1
Codec ID/Hint                    : Microsoft
Description of the codec         : VC-1 - VC-1 Advanced Profile
Duration                         : 1h 53mn
Bit rate mode                    : Constant
Bit rate                         : 1 372 Kbps
Width                            : 720 pixels
Height                           : 480 pixels
Display aspect ratio             : 1.500
Frame rate                       : 29.970 fps
Standard                         : NTSC
Resolution                       : 24 bits
Colorimetry                      : 4:2:0
Scan type                        : Progressive
Bits/(Pixel*Frame)               : 0.132
Stream size                      : 1.08 GiB (84%)
Language                         : pt-br
Encryption                       : Encrypted

Audio #1
ID                               : 2
Format                           : WMA3
Format profile                   : M1
Codec ID                         : 162
Codec ID/Info                    : Windows Media Audio 3
Description of the codec         : Windows Media Audio 10 Professional - 128 kbps, 44 kHz, 2 channel 24 bit 2-pass VBR
Duration                         : 1h 53mn
Bit rate mode                    : Variable
Bit rate                         : 128 Kbps
Channel(s)                       : 2 channels
Sampling rate                    : 44.1 KHz
Resolution                       : 24 bits
Stream size                      : 104 MiB (8%)
Language                         : en-us

Audio #2
ID                               : 1
Format                           : WMA3
Format profile                   : M1
Codec ID                         : 162
Codec ID/Info                    : Windows Media Audio 3
Description of the codec         : Windows Media Audio 10 Professional - 128 kbps, 44 kHz, 2 channel 24 bit 2-pass VBR
Duration                         : 1h 53mn
Bit rate mode                    : Variable
Bit rate                         : 128 Kbps
Channel(s)                       : 2 channels
Sampling rate                    : 44.1 KHz
Resolution                       : 24 bits
Stream size                      : 104 MiB (8%)
Language                         : pt-br
Encryption                       : Encrypted


Código: [Selecionar]
General
Complete name                    : C:\Documents and Settings\XXXXX\Meus documentos\Saraiva Digital\Biblioteca\Superman o Retorno\Superman o Retorno.wmv
Format                           : Windows Media
File size                        : 1.54 GiB
Duration                         : 2h 34mn
Overall bit rate mode            : Variable
Overall bit rate                 : 1 429 Kbps
Maximum Overall bit rate         : 4 019 Kbps
Encryption                       : http://www.microsoft.com/isapi/redir.dll?prd=wmdrm&pver=2&os=win&sbp=newclient
Movie name                       : VOD749 - SUPERMAN O RETORNO
Encoded date                     : UTC 2007-09-19 14:31:49.125

Video
ID                               : 3
Format                           : VC-1
Format profile                   : MP@ML
Codec ID                         : WMV3
Codec ID/Info                    : Windows Media Video 9
Codec ID/Hint                    : WMV3
Duration                         : 2h 34mn
Bit rate mode                    : Variable
Bit rate                         : 1 230 Kbps
Width                            : 720 pixels
Height                           : 306 pixels
Display aspect ratio             : 2.35
Frame rate                       : 23.976 fps
Resolution                       : 24 bits
Scan type                        : Progressive
Bits/(Pixel*Frame)               : 0.233
Stream size                      : 1.32 GiB (86%)
Language                         : en-us
Encryption                       : Encrypted

Audio #1
ID                               : 2
Format                           : WMA2
Format profile                   : L3
Codec ID                         : 161
Codec ID/Info                    : Windows Media Audio 2
Description of the codec         : Windows Media Audio 9.1 -  96 kbps, 44 kHz, stereo 2-pass VBR
Duration                         : 2h 34mn
Bit rate mode                    : Variable
Bit rate                         : 95.8 Kbps
Channel(s)                       : 2 channels
Sampling rate                    : 44.1 KHz
Resolution                       : 16 bits
Stream size                      : 106 MiB (7%)
Language                         : pt-br

Audio #2
ID                               : 1
Format                           : WMA2
Format profile                   : L3
Codec ID                         : 161
Codec ID/Info                    : Windows Media Audio 2
Description of the codec         : Windows Media Audio 9.1 -  96 kbps, 44 kHz, stereo 2-pass VBR
Duration                         : 2h 34mn
Bit rate mode                    : Variable
Bit rate                         : 95.8 Kbps
Channel(s)                       : 2 channels
Sampling rate                    : 44.1 KHz
Resolution                       : 16 bits
Stream size                      : 106 MiB (7%)
Language                         : en-us
Encryption                       : Encrypted


Legendas:
Junto com cada um dos filmes (.wmv), vem o arquivo de legenda. O formato é .smi (SAMI: Synchronized Accessible Media Interchange). Era de se esperar, pois como tudo neste projeto é da Microsoft, o formato da legenda também é.
Para que as legendas apareçam, é necessário habilitar a exibição das mesmas no WMP11.
Produção das legendas: As duas legendas que analisei (de distribuidoras diferentes), foram produzidas pela empresa SDI Media (descobri isso olhando o Copyright da legenda no cabeçalho dos arquivos). É uma grande empresa internacional especializada em legendagem e dublagem, que atua em diversos países. Imagino que todas as legendas do Saraiva Digital sejam produzidas por essa empresa.
Resolvi fazer o seguinte teste: loquei um filme que eu já tinha em casa em DVD (físico), para comparar as legendas. O filme era "Superman, O Retorno", e o que descobri foi que as legendas são simplesmente idênticas, ou seja, todas as falas e paragráfos são iguais, inclusive a formatação é a mesma. Penso que essa empresa deve utilizar algum programa semelhante ao SubRip para converter as legendas dos DVDs (.sup) que são basedas em gráficos, para as legendas .smi que são baseadas em texto (é o mais lógico que consigo imaginar). As 2 legendas que pude testar estavam bem sincronizadas.
Extra-oficial: É possível modificar o tamanho e o tipo da fonte, a cor de preenchimento e do background (manualmente, ou usando o Subtitle Workshop). Este formato de legenda não oferece a opção de contorno (outline) da fonte.
O maior e mais grave problema em relação as legendas é que com o WMP11, no modo tela cheia (que é o modo que imagino que a maioria dos usuários deve preferir), quando se usa legenda .smi, surge uma faixa preta na parte inferior da tela (onde as legendas irão aparecer), e essa faixa "corta" a parte inferior do filme!! Fica ainda pior quando se movimenta o mouse e então aparece a barra de comandos do WMP11 bem embaixo da tela: com isso a faixa preta é empurrada mais pra cima ainda e "corta" um pedaço maior do filme. Não consegui fazer com que essa faixa desaparecesse (ficasse transparente, ou pelo menos semi-transparente). Se alguém souber, por favor avise.
Converter .smi para .srt é fácil e seria um opção para resolver esse problema, porém o WMP11 não permite que o DirectVobSub (ou outro filtro semelhante) carregue a .srt quando o arquivo é .wmv. Não descobri como contornar isso. Como não é possível usar nenhum outro player para reproduzir os filmes, ficamos de mão atadas.
Problema: Um dos filmes que adquiri (justamente o que comprei), "Apertem os Cintos... O Piloto Sumiu", veio sem a legenda (.smi). Tentei inclusive (não só por esse motivo), excluir o filme da Biblioteca do Saraiva Digital Lite, e depois baixá-lo novamente no mesmo PC, para ver se da segunda vez a legenda viria. Não veio. Também tentei baixar o filme em outro PC (nem sabia se seria possível reproduzí-lo nesse outro PC), e novamente veio sem a legenda (porém pude reproduzir o filme normalmente nesse outro PC também). Estou mantendo contato com o atendimento da Saraiva para verificar o que eles farão para resolver o problema (já fazem mais de 10 dias em relação a primeira reclamação por e-mail e até agora não me deram nehuma solução). Qualquer novidade eu posto aqui. Solução (20/08/09): Após uma resposta inicial genérica ao meu e-mail de reclamação, e que não ajudou nada, recebi um segundo e-mail dizendo que o problema seria resolvido pelos responsáveis técnicos: deu certo. Ontem (11 dias após a primeira reclamação), recebi uma ligação (recado na secretária eletrônica) da Saraiva, avisando que o problema já estava solucionado: era só reproduzir o filme no Saraiva Digital Lite que a legenda seria baixada automaticamente. Foi o que aconteceu: inclusive a legenda também foi produzida pela SDI Media, e está funcionando perfeitamente. Conclusão: considerando que o serviço está no início, até compreendo o ocorrido. Seria pior se a reclamação tivesse sido ignorada e o problema não solucionado.

Backup:
É possivel copiar os filmes comprados para um HDD externo por exemplo. Pode-se então formatar o PC, reinstalar o Windows se for o caso, e importar os filmes de volta para o Saraiva Lite. A Licença Permanente será fornecida novamente sem problemas. Porém, tentei copiar um filme que tinha sido baixado em um PC, para outro PC, e não funcionou: aparecia uma mensagem dizendo que a licença não podia ser obtida. Concluí então que a única maneira de poder assistir ao filme em outro PC é baixando o mesmo novamente no outro PC: nesse caso funciona. Me parece que é possível usar o filme em 3 PCs, porérm não tenho certeza a respeito desse limite, nem também se existe um número máximo de vezes que cada filme comprado pode ser baixado (baixei 3 vezes o filme que comprei, sem problemas, e não paguei nada a mais por isso). Não encontrei informações sobre isso no Site da Saraiva.

Sincronização:
No Site da Saraiva pode-se ler que seria possível a cópia dos arquivos comprados, para os dispositivos portáteis compatíveis com WM-DRM - PlaysForSure, porém ao verficar o filme que comprei, em Propriedades>Licença> pude constatar que a licença não permite back-up, nem sincronização. Achei estranho...
Não possuo nehum dispositivo portátil compatível e portanto não pude testar. Também não encontrei ainda nehuma referência na internet de alguém que tenha testado isso. Qualquer novidade atualizarei aqui.


VER AQUI: Minha Comparação de Compra/Locação de Filmes por Download (Saraiva Digital) versus Filmes em DVDs (físicos).

EM BREVE: Minhas sugestões para o Saraiva Digital se tornar mais competitivo.

7
Diversos / Experiências com Download LEGAL de Filmes, Livros e Músicas
« Online: Agosto 05, 2009, 12:25:39 am »
Experiências com Download LEGAL de Filmes:

Recentemente pude experimentar um tipo de download de filme totalmente legalizado.
Trata-se de algo chamado Warner Digital Copy. Explicando: junto com alguns filmes em Blu-ray da Warner, vem um código que permite o download da chamada cópia digital do filme, em SD. Na verdade, são duas cópias: uma para PC e outra para dispositivo portátil. Vou relatar o que descobri disso tudo.
Com o código (que fica na parte interna da emabalagem do Blu-Ray, é claro), deve-se acessar o site onde é feito inicialmente download do gerenciador de download específico para o filme em questão. Então, ao se executar esse gerenciador, pode-se baixar as cópias. O programa inicialmente checa se o PC está de acordo com todos os pré-requisitos: deve ser Windows, com Windows Media Player 11, com as últimas atualizações de segurança para este player, e com uma atualização específica que habilita a exibição de arquivos WMV com DRM. Todas essas restrições (de Sistema Operacional, de tipo de Media player, etc.) além do DRM são motivos de críticas por muitos usuários.
É possível fazer o download das cópias (PC e Portátil) apenas uma vez, e estas podem ser usadas apenas no PC onde foram baixadas. A cópia portátil pode ser transferida para um dispositivo portátil apenas pelo Windows Media Player. O dispositivo portátil deve ser compaatível com WM-DRM (dispositivos também identificados como PlaysForSure). Ou seja, mais uma restrição. O curioso é que o Zune, da própria Microsoft, não é compatível! É difícil encontrar uma lista atualizada dos dispositivos compatíveis. O melhor que achei foi isso (está desatualizado): http://en.wikipedia.org/wiki/Janus_(DRM)#Portable_devices_that_use_Janus
Alguns outros filmes da Warner permitem sincronização também para os iPods (nesse caso, a transferência só pode ser feita pelo iTunes).
O tamanho da cópia portátil é de 500-600MB. Já a cópia para PC é de 1100-1200MB.
A velocidade do download foi boa: não medi com precisão, mas calculando de maneira aproximada, penso que utilizou a maior parte da capacidade da minha banda larga de 3 mega. A cópia portátil foi baixada em menos de 30 minutos, enquanto que a para PC em pouco mais de uma hora. O gerenciador de download permite pausar os downloads, e também permite fechar o programa, e num outro momento reiniciar o download de onde parou.
Achei meio estranho o fato de aparentemente não ser possível baixar apenas uma das cópias. Obrigatoriamente, deve-se baixar a cópia portátil, e depois a para PC (se alguém descobrir outra maneira, avise).
Estou enviando abaixo os dados do MediaInfo de cada cópia para quem tiver curiosidade sobre os detalhes:

Cópia para PC:

Código: [Selecionar]
General
Complete name                    : F:\Meus Videos\GranTorinoDigitalCopy\GranTorino_PCBRBDN.wmv
Format                           : Windows Media
File size                        : 1.17 GiB
Duration                         : 1h 56mn
Overall bit rate mode            : Variable
Overall bit rate                 : 1 435 Kbps
Maximum Overall bit rate         : 4 716 Kbps
Encryption                       : http://www.wbdigitalcopy.com/starcopy_web/wdrmLicAcq/start.do?c=92fadb3a-20c1-4815-a198-067a4b2f3124
Encoded date                     : UTC 2009-06-05 20:54:29.726

Video
ID                               : 2
Format                           : VC-1
Format profile                   : MP@ML
Codec ID                         : WMV3
Codec ID/Info                    : Windows Media Video 9
Codec ID/Hint                    : WMV3
Duration                         : 1h 56mn
Bit rate mode                    : Variable
Bit rate                         : 1 300 Kbps
Width                            : 720 pixels
Height                           : 306 pixels
Display aspect ratio             : 2.35
Frame rate                       : 23.976 fps
Resolution                       : 24 bits
Scan type                        : Progressive
Bits/(Pixel*Frame)               : 0.246
Stream size                      : 1.06 GiB (91%)
Language                         : en-us

Audio
ID                               : 1
Format                           : WMA2
Format profile                   : L3
Codec ID                         : 161
Codec ID/Info                    : Windows Media Audio 2
Description of the codec         : Windows Media Audio 9.2 - 128 kbps, 44 kHz, stereo 2-pass VBR
Duration                         : 1h 56mn
Bit rate mode                    : Variable
Bit rate                         : 128 Kbps
Channel(s)                       : 2 channels
Sampling rate                    : 44.1 KHz
Resolution                       : 16 bits
Stream size                      : 107 MiB (9%)
Language                         : pt-br


Cópia para Dipositivo Portátil:

Código: [Selecionar]
General
Complete name                    : F:\Meus Videos\GranTorinoDigitalCopy\GranTorino_PTBRBDN.wmv
Format                           : Windows Media
File size                        : 525 MiB
Duration                         : 1h 56mn
Overall bit rate mode            : Constant
Overall bit rate                 : 630 Kbps
Maximum Overall bit rate         : 705 Kbps
Encryption                       : [url=http://www.wbdigitalcopy.com/starcopy_web/wdrmLicAcq/start.do?c=91b19d7b-92b0-4850-b03f-003453d0f0b9]http://www.wbdigitalcopy.com/starcopy_web/wdrmLicAcq/start.do?c=91b19d7b-92b0-4850-b03f-003453d0f0b9[/url]
Encoded date                     : UTC 2009-06-05 21:27:49.920

Video
ID                               : 2
Format                           : VC-1
Format profile                   : SP
Codec ID                         : WMV3
Codec ID/Info                    : Windows Media Video 9
Codec ID/Hint                    : WMV3
Duration                         : 1h 56mn
Bit rate mode                    : Constant
Bit rate                         : 600 Kbps
Width                            : 320 pixels
Height                           : 136 pixels
Display aspect ratio             : 2.35
Frame rate                       : 29.970 fps
Resolution                       : 24 bits
Scan type                        : Progressive
Bits/(Pixel*Frame)               : 0.460
Stream size                      : 500 MiB (95%)
Language                         : en-us

Audio
ID                               : 1
Format                           : WMA2
Format profile                   : L1
Codec ID                         : 161
Codec ID/Info                    : Windows Media Audio 2
Description of the codec         : Windows Media Audio 9.1 -  96 kbps, 44 kHz, stereo 1-pass CBR
Duration                         : 1h 56mn
Bit rate mode                    : Constant
Bit rate                         : 96.0 Kbps
Channel(s)                       : 2 channels
Sampling rate                    : 44.1 KHz
Resolution                       : 16 bits
Stream size                      : 80.0 MiB (15%)
Language                         : pt-br

Ambas as cópias só podem ser exibidas no PC usado para baixar as mesmas, e apenas com o Windows Media Player 11 devidamente atualizado e com o upgrade que possibilita a exibição de WM-DRM (como já disse no começo). Não têm prazo de validade e o filme pode ser reproduzido quantas vezes se quiser.
São cópias dubladas (áudio em português), não estando disponível o áudio original nem legendas (outra decepção, na minha visão).
Não pude tranferir a cópia portátil para um dispositivo compatível pois não possuo nenhum.

Demorei um tempo quebrando a cabeça, tentando imaginar quem acharia alguma utilidade nessas cópias do filme em SD, tendo o filme em Blu-ray à disposição, em 1080p, com todos os recursos adicionais (incluindo as diversas opções de áudio e legendas). Na verdade, acho que a maioria dos usuários as jogaria no lixo se pudesse. Porém, descobri que alguns podem arranjar bom uso para essas cópias:
-Primeiro, quem for usá-las deve gostar (preferir) filme dublado. Pronto, já me excluí do grupo de potenciais usuários.
-Tem pessoas que gostam de ver o mesmo filme inúmeras vezes (particularmente crianças, mas muitos adultos também). Caso essas pessoas possuam um dispositivo portátil compatível, elas provavelmente gostariam de carregar uma cópia portátil consigo para assistir o filme nas horas vagas MAIS UMA VEZ!
-Outra opção: doar as cópias digitais para algum amigo ou parente que não se incomode de ver filmes dublados em SD, e que por exemplo tenha como assistir ao filme confortavelmente no PC (HTPC, Notebook conectado a TV, etc), ou que tenha um dispositivo portátil compatível.

Existem serviços semelhantes de Digital Copy (esse nome é popular nos EUA). Exemplos: Fox Digital Copy, etc. O funcionamento básico é sempre o mesmo (semelhante ao que descrevi aqui). Não sei quais distribuidoras oferecem esse serviço no Brasil (além da Warner).

Resolvi fazer este relato pois percebi que existem pouquíssimas opções de download legal de filmes, e também poucas análises críticas detalhadas a respeito dessas opções. Vale a pena compartilhar mais informações e opiniões a respeito do tema.
Considero este primeiro post como apenas um aperitivo,  já que agora me empolguei e pretendo testar a primeira e única opção legal para Venda e Locação de Filmes por Download existente no Brasil: Saraiva Digital. Pelo menos descobri que neste caso há  opção de áudio original e legendas. Estou curioso para testar todos os detalhes. A princípio, o custo-beneficio desse sistema não me impressionou positivamente quando comparado ao dos DVDs (físicos), porém considero que seja uma aposta válida, e com potencial interessante. Espero postar uma análise bem completa em breve.
P.S.: Ver aqui  a minha análise do Saraiva Digital Filmes: http://ryan.com.br/smf/index.php?topic=592.0

8
LG / LG DV457 e DV487 são Mediatek enquanto que DV497H é SUNPLUS
« Online: Julho 17, 2009, 05:37:02 pm »
Editado (27/10/2009): O que escrevi neste post não está correto (na maior parte). Ver minha explicação alguns posts abaixo.
Consegui sólidas informações a respeito dos chipsets dos novos DVD/DivX Players da LG.
Provavelmente todos eles usam chipset Sunplus, modelos SPHE8202RQ (DV457 e DV487) e SPHE8203RQ (DV497H), sendo que este último apresenta o potencial para decoding de DivX HD 720p, porém acho que isso não é aplicado na prática pelo que li no manual do usuário.
Portanto, quem tiver interesse em adquirir um DVD/DivX player da LG com Chipset Mediatek e com firmware alternativo com inúmeras melhorias (como o do rictad), corra atrás das últimas unidades do DV397H. Vale a pena tentarmos rapidamente descobrir como diferenciar os modelos com CHIPSET MT1389M dos com CHIPSET MT1389S para que se possa escolher isso também (considerando que o firmware do rictad para o modelo S é o mais completo dos dois até o momento). Ver isto aqui: http://ryan.com.br/smf/index.php?topic=392.msg9176939#msg9176939
A única esperança que podemos ter em relação aos chipsets dos novos LGs é que eles possam ter mais de um tipo de chipset para o mesmo modelo (de fabricantes diferentes), porém isso é muito pouco provável já que no caso do DV397H, os 2 modelos de chipset são da mesma fabricante (Mediatek, mudando apenas o modelo: M ou S).
Quando eu tiver novas informações atualizarei este tópico.

9
Recentemente notei que não existe DVD (de Filmes, Seriados, etc.) produzido/distribuído no Brasil com Closed Captions em Português. Testei inúmeros DVD's de diversas distribuidoras. Apenas os DVD's da Columbia Pictures Tristar tem Closed Captions, e mesmo assim só em Inglês (além de não trazer nenhuma referência na embalagem a respeito, como o logotipo CC, etc.).
Sei que existe regulamentação federal sobre Closed Caption para as emissoras de TV, porém não deve haver nada parecido para DVD.
A maioria dos aparelhos de TV, hoje em dia, já vem com o decodificador de Closed Caption (não sei se existe lei sobre isso).
A grande maioria dos DVD's distribuídos nos E.U.A. apresentam Closed Caption em Inglês (com o logotipo CC na embalagem do disco).
Na Europa, como os DVD's são PAL, não é possível a implementação de Closed Caption. Mas, pelo que pesquisei, em vários países, muitos DVD's apresentam Legendas Normais de DVD, só que com a opção de Legenda para Pessoas com Deficiência Auditiva. Nada disso se encontra no Brasil.
Não seria nada difícil traduzir as Closed Captions, já que são arquivos baseados em texto, e não em gráficos, além de serem facilmente extraídos (CCExtractor).
Imagino que as legendas normais são úteis para os deficientes auditivos, porém Closed Captions ou Legendas Específicas para tais usuários me parecem opções bem mais adequadas.
É uma pena que tudo isso foi simplesmente ignorado pelas empresas responsáveis...



10
CONVERTER .SRT PARA .IDX/.SUB (VOBSUB): Uma outra ótima maneira de melhorar a exibição de legendas nos DivX players de mesa

Introdução:

Como se sabe, a maioria dos DivX players de mesa costumam apresentar deficiências  no que se refere a exibição de legendas externas. Entre tais deficiências destaco:
Impossibilidade de escolha do tipo, do tamanho, da cor, do contorno, e do background da fonte da legenda.
Limite máximo de linhas de legendas suportadas (exemplo: 2 linhas).
Quebra de linha inexistente ou deficiente (não inteligente, não balanceada).
Posição e Tipo de Alinhamento das legendas inadequados.
Ausência de suporte a tags, como <i>, impossibilitando assim  a exibição de legendas em itálico por exemplo.

Muitos desses problemas podem ser resolvidos, e existem 3 maneiras principais para conseguir isso:

1- Caso  o firmware seja Mediatek, o mesmo poderá ser modificado de modo a resolver quase todos esses problemas . É claro que alguns firmwares alternativos apresentam praticamente todas as modificações possíveis até o momento (vide Firmware do rictad para o LG DV397H, que por enquanto é o único firmware de DVD/DivX player no mundo com implementação de suporte a <i> tags), enquanto que outros apresentam várias melhorias, mas não todas as possíveis.

2- Embutir legendas externas (.SRT) nos arquivos AVI:
Para isso são usados programas como AviSub, Sub2DivX ou AVIAddXSubs (sendo que este último é o que vem sendo atualizado com mais frequência, é o que dá menos problemas, e o que conta com mais opções como: suporte a mais de 2 linhas de legendas, quebra de linha inteligente, suporte a <i> tags, entre outras).
Esse método dura aproximadamente 2 a 5 minutos (para embutir legendas em um arquivo AVI de 700Mb por exemplo) e pode resolver praticamente todas os problemas relacionados a legendas listados acima (principalmente quando se usa o AVIAddXSubs).

3- Converter legendas .SRT para .IDX/SUB:
Ao se criar legendas .idx/.sub a partir de legendas .srt, é possível configurar praticamente todas as opções possíveis referentes as legendas, se resolvendo dessa forma todas as deficiências listadas na introdução.
Essa possibilidade já existe há alguns anos, porém parece meio “esquecida”.
Existem 2 programas que fazem o processo completo de conversão: Txt2Vobsub e Subtitle Creator. Infelizmente, os 2 programas apresentam algumas deficiências significativas na minha avaliação:
O Txt2VobSub suporta no máximo 2 linhas de legenda, não faz quebra de linha, e ignora os tags <i>, não exibindo as legendas em itálico. Além disso, as cores das fontes das legendas geradas ficam um pouco diferentes (piores, mais escuras) do que com os outros métodos. (testei com todas as configurações possíveis sem sucesso, e não entendi o motivo dessa diferença).
Já o Subtitle Creator apresenta grave problema de dessincronização quando o arquivo de vídeo é em NTSC. O desenvolvedor disse que espera resolver isso um dia. Além disso, as legendas geradas apresentam as cores em RGB, e para serem exibidas corretamente precisam ser convertidas para YUV, com programas como RGB2YUVPalette.

Com isso, resta a opção de usar 3 programas em sequência: Subtitle Workshop, MaestroSBT e Son2Vobsubmod. Com prática, tenho conseguido concluir o processo de conversão em menos de 5 minutos (tempo equivalente ao gasto pelos programas de embutir legendas).
Segue agora um mini-tutorial desse método:

EDITADO (28/04/2009): Recentemente, ganhamos uma nova opção para criação de .idx/.sub a partir de .srt: o AVIAddXSubs desde a versão 9.0 passou a oferecer essa funcionalidade, além de continuar embutindo legendas XSUB como sempre fez (ver mais informações 2 posts abaixo, neste mesmo tópico). Pelos testes que fiz até agora (com a versão 9.2), concluo que o AVIAddXSubs é a opção mais rápida (o processo costuma durar menos que 1 minuto), mais confiável, e com menos limitações e problemas, para a criação de arquivos .idx/.sub de ótima qualidade, a partir de .srt. Portanto, devo dizer que tudo o que escrevi abaixo neste post passa a ter um significado mais histórico do que prático (de qualquer modo, vale a pena ler a conclusão deste post). Só pra finalizar devo dizer que o método que descrevi abaixo apresenta algumas opções de configuração para a criação dos bitmaps não disponíveis no AVIAddXSubs, porém essas opções não fazem falta para a maioria dos usuários (ex: possibilidade de se determinar a largura e a posição vertical da janela das legendas, possibilidade de se determinar o espaçamento entre os caracteres, possibilidade de se definir a distância entre as linhas, possibiliade de corrgir a largura dos caracteres em itálico evitando que os mesmos fiquem "cortados" lateralmente, possibilidade de se escolher individualmente a posição de determinadas linhas e parágrafos da legenda - podendo colocá-los em cima da tela quando se desejar, por exemplo, etc.).
Continuando agora o texto original (tutorial):

1- Certifique-se que seu DivX player de mesa suporta legendas .idx/.sub, pois caso contrário nada disso terá utilidade para você.

2- Faça o download dos programas necessários. Veja abaixo os links para os sites oficiais dos desenvolvedores dos programas (todos são gratuitos):
Subtitle Workshop versão 2.51
MaestroSBT versão 2.6.0.0
Son2VobSubMod 1.0 mod 3
Estou enviando no final do post a versão mais recente deste programa: Son2VobSub 1.0 mod 4b
VobsubMuxer 1.4 (opcional)
Instale o Subtltle Workshop 2.51. Os outros programas não precisam ser instalados.
Para facilitar, crie uma pasta (chamada ConverterSRTparaVOBSUB, por exemplo) e deixe lá dentro:
a- Atalho para o Subtitle Workshop versão 2.51
b- Pasta com o MaestroSBT versão 2.6.0.0
c- Pasta com o Son2VobSub (1.0 mod 4b)
d- VobsubMuxer versão 1.4 (opcional, caso haja intenção de unir vários pares .idx/.sub, criando apenas um)
e- Pasta(s) temporária(s) (ex: TEMP1, TEMP2, ...) para colocar lá tudo o que vai sendo criado e convertido (desde o arquivo .srt, passando pelo .ssa criado pelo Subtitle Workshop, pelo arquivo .son e pelos bitmaps criados pelo MaestroSBT, até finalmente chegar aos desejados .idx/.sub)

3- Identifique se o arquivo de vídeo correspondente a legenda .srt a ser convertida é em NTSC ou PAL. Identifique o FPS (frame rate) do arquivo de vídeo. Veja aqui como identificar tudo isso.

4- Copie a legenda .srt a ser convertida, para uma pasta temporária (TEMP)

5- Execute o Subtitle Workshop.

a- Etapa Opcional :
Sugiro que seja cumprida essa etapa na primeira vez que se faça esse processo de conversão. Não é necessário modificar isso sempre: serve apenas para memorizar as configurações da fonte da legenda, exceto as cores; se você não escolher essas configurações aqui, terá que escolhê-las toda vez que for usar o MaestroSBT, que é o próximo passo na conversão, sendo que esse programa não memoriza as configurações usadas.
Vá em Settings > Output Settings > SubStation Alpha *.ssa >
> Selecione a aba Cosmetics > Set Font > Selecione o Tipo da Fonte, o Estilo, o Tamanho, e em Script deixe Ocidental > OK
> Ainda na aba Cosmetics, em Border Style selecione Outline + drop shadow
> Não é necessário modificar as cores aqui, pois as mesmas serão definitivamente selecionadas apenas na etapa final (com o Son2VobSubmod)
> Vá para aba Others> Em Left Margin sugiro 40 > Em Right Margin sugiro 40> Em Vertical Margin sugiro 45> Em Outline escolha a largura do contorno das fontes: 1, 2  ou 3 são os valores mais apreciados> Em Alignment selecione Center e Subtitle (você poderá até experimentar Toptitle para alinhamento Top, mas é um pouco mais complicado, sendo necessário modificar também Vertical Margin, etc) > Em Encoding selecione ANSI.

b- Etapa Obrigatória:
Vá para File> Open> Encontre e abra o arquivo .srt a ser convertido.
Vá para File> Save as> Selecione SubStation Alpha> Salvar
Com isso, rapidamente foi criado o arquivo .ssa na pasta TEMP, a partir do arquivo .srt.

6- Execute o MaestroSBT
Vá em File> Open> Encontre e abra o arquivo .ssa criado no item 5.
Vá em Rendering> Em File Formats selecione Script .son(DVD Maestro) e Bitmaps Windows BMP (qualquer opção funciona: 4 bits ou 8 bits, normal ou compressed, ou RGB, sendo que não notei diferença significativa entre essas opções).
Ainda em Rendering, em Text deixe as opções default, alterando apenas, caso deseje, a correção de acordo com a tela do TV que você pretende usar (4:3 correction se for TV 4:3, e 16:9 correction se for TV 16:9 widescreen; com isso se evita distorção das legendas). Eu prefiro deixar como No Correction, mas isso é um questão de preferência pessoal.
Ainda em Rendering, em Screen and Bitmap size, em Output Resolution selecione a resolução correta (item 3): se o arquivo de vídeo for PAL selecione 720x576 e se for NTSC selecione 720x480. Marque a opção Don´t clip bitmaps; com isso, se evita o ocasional surgimento de um artefato linear abaixo das legendas. Deixe o restante como está (default).
Ainda em Rendering, em Color Rendering, deixe tudo como está como está (default), e clique OK.
Vá em Timing> Em FPS in selecione o FPS correto (obtido no item 3)> Em FPS out selecione o mesmo valor> Não modifique mais nada> OK
Vá em Styles> Em Style precedence selecione default> Edit Style> Você irá reparar que todas as configurações das legendas selecionadas no Subtitle Workshop (Etapa Opcional) estarão aqui, na parte superior dessa janela, não sendo necessário modificar nada (já que tudo foi selecionado antes). É claro que, num momento ou outro, quando se desejar modificar alguma dessas configurações nessa etapa, isso poderá ser feito sem problemas. Por outro lado, na parte inferior dessa janela estão as Non-SSA Properties (que são configurações que poderão ser selecionadas agora, e que não podiam ser definidas antes). As opções default costumam trazer bons resultados. Eu gosto de modificar Italics Correction para 10% ou 20% quando uso fontes grandes (ex: Arial Narrow 26, 28, etc.). Com isso os caracteres em italico não ficam “cortados”. É possível também modificar o espaçamento entre os caracteres, a distancia entre as linhas de legendas, etc. É possível visualizar em tempo real o efeito de tais modificações em um box de demonstração que fica na parte de baixo da janela.
> Finalmente clique OK> e OK novamente
> Vá em Edit e Preview se quiser dar uma olhada no resultado final> Depois, Close
> Vá em Generate e em alguns segundos (ou poucos minutos) serão criados os Bitmaps e o arquivo .son, sendo que ambos irão para pasta temporária, onde estavam os outros arquivos.

7- Execute o Son2VobSub 1.0 Mod 4b
Em Input filename encontre e abra o arquivo .son criado pelo MaestroSBT.
A Resolução e o FPS são detectados automaticamente
Em lang ID coloque a sigla correspondente ao idioma da legenda (pt= português, en=inglês, etc; veja mais sobre language codes aqui).
Desmarque as opções Define own contrast e Define own color.
Marque a opção Define own palette. Cique em Color 1 e selecione a cor de preeenchimento da fonte da legenda (exemplo: branca, amarela, etc.). Clique em Color 2 e selecione a cor do contorno da fonte (normalmente preta). Deixe todas as outras cores (de 3 a 16) como 000000.
Marque Delete .son, .spf, and .bmp files after conversion. Assim, todos esses arquivos que não terão mais utilidade serão apagados após a conversão.
Não entendi muito bem a opção Center 1 line Subtitle, e deixo a mesma desmarcada.
Clique em Save para salvar essas configurações. Dessa maneira, elas ficarão memorizadas e não será necessário selecioná-las cada vez que for usar o programa.
Finalmente clique em Convert. Em alguns segundos serão criados os arquivos .idx e .sub.

8- Coloque os arquivos .idx e .sub na mesma pasta do arquivo .avi.
Atenção: todos esses arquivos devem ter exatamente o mesmo nome. Se no final existir language codes, ou qualquer outra coisa, não irá funcionar.
Ex:
Assim funciona:
nome.idx
nome.sub
nome.avi
Assim não funciona:
nome.pt.idx
nome.pt.sub
nome.avi
Então, é só gravar em disco ou pendrive e assistir no DivX player de mesa.

9- Opcional: Unir mais de um par .idx/.sub, criando apenas um, com várias legendas selecionáveis (por exemplo, com vários idiomas)
Fazer isso é fácil. Após ter criado os vários pares .idx/.sub ( itens 3 a 8 ), execute o programa VobsubMuxer. Carregue os arquivos .idx/.sub que se deseja unir, e então clique em Mux. Em alguns segundos será criado o novo par .idx/.sub na pasta onde se localiza o primeiro par de arquivos .idx/sub da lista (Vobsub #1) e com o mesmo nome deste par, porém seguido de "Muxed". É só copiar esse par .idx/.sub para a mesma pasta do arquivo .avi, deixar todos com o mesmo nome e gravá-los em disco ou pendrive.

Conclusão:

É necessário relembrar que para utilizar o método descrito aqui é necessário que o DivX player de mesa seja compatível com .idx/sub. Pelo que pesquisei, a maioria dos Mediatek é compatível, enquanto que a maioria dos Zoran e Sunplus, senão todos, não são compatíveis.
Gostaria de concluir listando perfis de usuários que penso que podem aprovar o uso desses programas para tal fim, e que podem ser recompensados com seus benefícios:
-Usuários que possuam DivX player de mesa, que não seja Mediatek (compatível com .idx/.sub, é sempre bom insistir), ou que seja Mediatek, mas sem Firmware Alternativo disponível.
-Usuários exigentes que possuam DivX player de mesa, que seja Mediatek, que possua Firmware Alternativo, que apresente algumas melhorias na exibição das legendas, porém não todas as melhorias possíveis. Nesse caso poderão, através do método descrito aqui, ter a disposição a quase totalidade de opções de configuração de legendas. Vale lembrar que todo o processo dura menos que 5 minutos (EDITADO (15/07/09): Usando o AVIAddXSubs  o processo dura menos de 1 minuto).
-Usuários que possuam Media Players de Vídeos de Alta Definição, que sejam compatíveis com .idx/.sub, e que desejem mais opções de configuração das legendas do que as disponíveis para as legendas .srt. Esse grupo de usuários pode ter grande benefício usando .idx/.sub, já que a maioria desses players não é compatível com legendas embutidas (XSUB) e além disso, essas legendas embutidas só servem para codecs XviD e DivX. Para outros vídeos como MKV/H.264, a única alternativa para melhorar as legendas seria o método descrito neste tutorial. Ver aqui a lista dos Media Players que suportam .idx/.sub: http://ryan.com.br/smf/index.php?topic=688.msg9178288;topicseen#new

Em Breve:

Alguns problemas que encontrei, e como resolvê-los.

Histórico do que foi editado:
Pretendo aperfeiçoar e corrigir esse tutorial sempre que notar que isso seja necessário.
Assim, a medida em que modificar/editar o tutorial, deixarei tudo listado abaixo, com as datas correpondentes. Desta forma, quando alguém que já leu esse tutorial, estiver relendo-o, não ficará confuso com as modificações.

15/11/2008
Item 6 (MaestroSBT): em Rendering / Screen and Bitamap Resolution, acrescentei recomedação sobre a opção Don´t clip bitmaps.
Item 6 (MaestroSBT): em Rendering / Color Rendering, acresentei orientações sobre antialias.
Item 7 (Son2VobsubMod): acrescentei orientação sobre a necessidade de deifinição da Color 3 quando se usa o antialias.

23/11/2008
Item 5a (Subtitle Workshop): na Etapa Opcional, passo a recomendar Vertical Margin de 45, que é um valor mais seguro para evitar corte da legenda na parte inferior devido ao Overscan.
Item 6 (MaestroSBT): em Rendering / Color Rendering, retirei as recomendações sobre antialias, pois acabei notando que essa opção não trás nenhum benefício (pelo contrário).
Item 7 (Son2VobsubMod): consequentemente retirei orientação sobre a Color 3 (usada apenas quando se seleciona o antialias).
Na Conclusão: Acrescentei um grupo de usuários que pode ter grande benefício com o processo de conversão descrito neste tutorial: prorietários de Media Players de Vídeos de Alta Definição.

01/01/2009
Item 5b (Subtitle Workshop): Na etapa obrigatória, retirei orientações desnecessárias sobre FPS e outras (não é necessário mexer em nada disso neste ponto).
Estou enviando a última versão disponível do Son2VobSub, que é a 1.0 mod 4b (esta versão provavelmente gera melhores resultados).

15/07/2009
Coloquei o firmware do rictad para o LG DV397H como referência em termos de suporte a legendas externas (.srt) para DVD/DivX players Mediatek.
Adicionei WD TV e Xtreamer à lista dos Media Players de Vídeos de Alta Definição que suportam .idx/.sub.

Páginas: 1 2 3 »